Übersetzung für "Shortness of time" in Deutsch
Today
the
thought
of
the
shortness
of
time
is
often
pushed
from
our
minds.
In
unseren
Tagen
wird
der
Gedanke
an
die
Kürze
der
Zeit
nicht
selten
verdrängt.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
despite
the
justified
criticism
of
the
shortness
of
time
this
is
nevertheless
an
important
occasion.
Herr
Präsident,
trotz
der
berechtigten
Kritik
wegen
der
Kürze
der
Zeit
ist
dies
dennoch
ein
wichtiger
Augenblick.
Europarl v8
It
is
conceivable
that
Paul
remembered
Gies
from
the
time
when
Paul
himself
had
been
employed
at
Winhart
&
Co.
(around
1902),
although
given
the
shortness
of
time
he
spent
there
and
the
years
between
the
two
events,
this
seems
unlikely.
Theoretisch
denkbar
wäre,
dass
Paul
Gies
noch
aus
der
Zeit
in
Erinnerung
hatte,
in
der
er
selbst
bei
Winhart
&
Co.
tätig
war
(um
1902),
was
jedoch
angesichts
der
Kürze
der
Zeit
und
den
Jahren,
die
zwischen
den
beiden
Ereignissen
liegen,
als
eher
unwahrscheinlich
gilt.
Wikipedia v1.0
Mr
President,
there
are
one
or
two
other
things
that
I
was
not
able
to
talk
about
owing
to
the
shortness
of
time,
particularly,
the
code
of
practice.
Abschließend
möchte
ich
nur
sagen,
daß
Südafrika,
wenn
es
verpflichtet
ist,
die
Diskriminierungen
zu
be
seitigen,
die
Zeit
und
die
Möglichkeit
dazu
gegeben
werden
muß.
EUbookshop v2
In
this
publication,
the
data
have
not
been
adjusted
for
seasonal
variation,
due
to
the
shortness
of
the
available
time
series
in
some
countries.
Die
Daten
in
dieser
Veröffentlichung
sind
aufgrund
der
Kürze
der
verfügbaren
Zeitreihen
in
einigen
Ländern
nicht
saisonbereinigt.
EUbookshop v2
Because
of
the
shortness
of
time
in
which
the
preliminary
control
signal
is
applied,
it
can
be
assumed
that
this
value
deviates
more
or
less
from
an
optimum
value.
Wegen
der
Kürze
der
Zeit,
an
dem
das
vorläufige
Steuersignal
anliegt,
kann
es
hingenommen
werden,
daß
dieser
Wert
mehr
oder
weniger
von
einem
optimalen
Wert
abweicht.
EuroPat v2
The
Courtconsidered
that
the
legal
certainty
of
traders
and
the
shortness
of
the
time-limitswhich
was
a
fearureof
Regulation
No
4064/89
would
require
that
a
request
forthe
reopeningof
proceedings
on
the
ground
of
the
discoveryof
an
allegedly
newfact
should
be
submitted
within
a
reasonable
period.
Die
Rechtssicherheit
der
Wirtschaftsteilnehmer
und
die
Kürze
der
Fristen
der
Verordnung
Nr.
4064/890
machten
es
außerdem
erforderlich,
daß
ein
Antrag
auf
Wiedereröffnung
des
Verfahrens
mit
der
Begründung,
daß
eine
angeblich
neue
Tatsache
zutage
getreten
ist,
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
gestellt
wird.
EUbookshop v2
Because
of
the
shortness
of
the
time
at
my
disposal
I
should
like
to
focus
my
remaining
comments
on
one
subject
and
one
subject
only,
namely,
steel
policy.
Ich
möchte
mich
der
Kürze
der
Zeit
wegen
nur
noch
auf
ein
Thema
konzentrieren:
die
Stahlpolitik.
EUbookshop v2
At
the
switch
S2
there
are
placed
high
demands
with
respect
to
the
shortness
of
the
switching
time
and
the
suppression
of
switching
peaks.
An
den
Schalter
S?
werden
hohe
Anforderungen
hinsichtlich
der
Kürze
der
Schaltzeit
und
der
Unterdrückung
von
Schaltspitzen
gestellt.
EuroPat v2
Due
to
the
shortness
of
time,
let
me
draw
your
attention
to
only
one
more
passage
in
the
OT.
Lassen
Sie
mich
wegen
der
Kürze
der
Zeit
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
nur
noch
eine
weitere
Stelle
im
Alten
Testament
lenken.
ParaCrawl v7.1
In
the
shortness
of
time
(and
the
lack
of
background-knowledge
those
days),
I
have
won
nothing
but
a
superficial
impression.
In
der
Kürze
der
Zeit
(und
dem
damals
noch
fehlenden
Hintergrundwissen),
habe
ich
eigentlich
nur
einen
oberflächlichen
Eindruck
gewinnen
können.
ParaCrawl v7.1
That
this
is
already
installed
in
the
Ninja,
however,
seems
unlikely
due
to
the
shortness
of
time.
Dass
dieser
bereits
in
der
Ninja
verbaut
ist,
scheint
allerdings
aufgrund
der
Kürze
der
Zeit
als
unwahrscheinlich.
ParaCrawl v7.1
Because
of
the
shortness
of
time
at
our
disposal
I
dared
employ
an
aphoristic
style,
and
that
is
why
I
look
upon
the
discussion
which
will
now
follow
as
a
part
of
my
deliberations
which
is
of
equal
value
and
not
just
as
a
few
“amendments”.
Für
die
Kürze
der
zur
Verfügung
stehenden
Zeit
habe
ich
den
aphoristischen
Stil
gewagt,
darum
verstehe
ich
die
jetzt
folgende
Diskussion
als
gleichberechtigten
Teil
zu
meinen
Überlegungen
und
nicht
nur
als
„Ergänzungen“.
ParaCrawl v7.1
The
aim
in
this
case
is
to
always
ensure
adequate
filling
deposition
despite
the
shortness
of
the
measurement
time,
corresponding
virtually
to
the
conditions
in
the
continuous
operating
state,
represented
by
the
standard
method.
Ziel
ist
dabei,
dass
trotz
der
Kürze
der
Messzeit
immer
noch
eine
ausreichende
Füllungsablagerung
gewährleistet
wird,
die
nahezu
den
Verhältnissen
im
Dauerbrennzustand,
repräsentiert
durch
das
Standardverfahren,
entspricht.
EuroPat v2
The
aim
in
this
is
to
ensure
despite
the
shortness
of
the
measuring
time
that
an
adequate
filling
deposit
which
corresponds
virtually
to
the
conditions
in
the
continuously
burning
state,
represented
by
the
standard
method,
continues
to
be
ensured.
Ziel
ist
dabei,
dass
trotz
der
Kürze
der
Messzeit
immer
noch
eine
ausreichende
Füllungsablagerung
gewährleistet
wird,
die
nahezu
den
Verhältnissen
im
Dauerbrennzustand,
repräsentiert
durch
das
Standardverfahren,
entspricht.
EuroPat v2
However,
such
a
frequency
change
can
only
be
performed
with
a
relatively
great
effort
because
of
the
shortness
of
the
available
time.
Eine
solche
Frequenzumstellung
ist
jedoch
wegen
der
Kürze
der
zur
Verfügung
stehenden
Zeit
nur
mit
einem
verhältnismaßig
großen
Aufwand
durchführbar.
EuroPat v2
Our
report
and
book
have
a
long
list
of
recommendations,
but,
given
the
shortness
of
time,
I’ll
mention
here
only
two.
Unser
Bericht
und
unser
Buch
enthalten
eine
lange
Liste
von
Empfehlungen,
aber
ich
werde
wegen
der
kurzen
Zeit
hier
nur
zwei
davon
erwähnen.
ParaCrawl v7.1
I
confine
myself
to
these
quotations
owing
to
shortness
of
time,
although
scores
and
hundreds
like
them
might
be
cited.
Ich
beschränke
mich
wegen
der
Kürze
der
Zeit
lediglich
auf
diese
Zitate,
obwohl
man
Dutzende
und
Hunderte
derartiger
Zitate
anführen
könnte.
ParaCrawl v7.1
I
can
imagine
that
these
people
are
quite
grateful,
if
such
contributions
disappear
after
a
short
time,
or
–
better
yet
–
because
of
the
shortness
of
the
time
by
the
broadcasters,
not
only
to
the
Internet.
Ich
kann
mir
vorstellen,
dass
diese
Personen
durchaus
dankbar
dafür
sind,
wenn
solche
Beiträge
nach
kurzer
Zeit
wieder
verschwinden
oder
–
besser
noch
–
wegen
der
Kürze
der
Zeit
von
den
Sendern
gar
nicht
erst
ins
Internet
gestellt
werden.
ParaCrawl v7.1
Their
properties
and
their
abilities
remained
in
possession
of
the
archbishop:
before
they
were
allowed
to
leave
the
country,
they
had
to
show
"catholic"
miners
their
work
and
it
wasn`t
possible
for
them
to
sell
their
property
in
the
shortness
of
time,
which
was
left.
Ihr
Besitz
und
ihre
Fähigkeiten
blieben
dem
Erzbischof
allerdings
erhalten:
Bevor
sie
das
Land
verlassen
"durften",
mussten
sie
rechtgläubige
Bergknappen
in
die
Arbeit
einschulen,
ihr
Besitz
war
in
der
Kürze
der
Zeit
nicht
veräußerbar.
ParaCrawl v7.1
Also
this
measure
secures
the
shortness
of
the
delivery
time,
since
thereby
the
saving
of
time
can
be
obtained
by
up
to
six
days.
Auch
diese
Maßnahme
sichert
die
Kürze
der
Lieferzeit,
da
hierdurch
eine
Zeitersparnis
von
bis
zu
sechs
Tagen
erzielt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
I
will
limit
myself
only
to
these
quotations
in
view
of
the
shortness
of
time,
although
I
could
quote
tens
and
hundreds
more
like
them.
Ich
beschränke
mich
wegen
der
Kürze
der
Zeit
lediglich
auf
diese
Zitate,
obwohl
man
Dutzende
und
Hunderte
derartiger
Zitate
anführen
könnte.
ParaCrawl v7.1