Übersetzung für "Set a frame" in Deutsch

It is therefore not realistic to set a time-frame.
Daher ist es nicht realistisch, einen Zeitrahmen festzulegen.
Europarl v8

He set out a time frame and turned that vision into reality.
Er erarbeitete einen zeitlichen Rahmen und setzte diese Vision in die Praxis um.
Europarl v8

Antique cameo of Antinous, set in a golden frame in modern times.
Antike Kamee des Antinoos, in späterer Zeit in einen goldenen Rahmen eingelegt.
ParaCrawl v7.1

You have the option to set a suitable time frame at the bottom of the screen.
Sie haben die Möglichkeit, einen geeigneten Zeitrahmen am unteren Bildschirmrand einzustellen.
CCAligned v1

Pendants are set in a metal frame.
Anhänger werden in einer Metallfassung eingestellt.
ParaCrawl v7.1

Each of the 12 images is set in a yellow frame.
Jedes der 12 Bilder ist in einem gelben Rahmen eingefasst.
ParaCrawl v7.1

Exhibits that provide a set frame like fixed stars in a Milky Way.
Ausstellungsstücke, die wie Fixsterne Halt bieten in einer wunderbar sternhagelvollen Milchstraße.
ParaCrawl v7.1

The end faces may be set into a frame section, for example, or closed with a U-section molding.
Die Stirnseiten können z.B. in ein Rahmenprofil eingesetzt sein oder mit einer U-Profilleiste verschlossen sein.
EuroPat v2

You also have the possibility to set up a time frame in which this function is active.
Sie haben auch die Möglichkeit ein Zeitfenster einrichten in welchem diese Funktion aktiv ist.
ParaCrawl v7.1

If you set aside a time frame, do not make it just 1-2 weeks.
Wenn Sie beiseite einen Zeitrahmen festgelegt, machen es nicht nur 1-2 Wochen.
ParaCrawl v7.1

You can set a frame style, a frame thickness, a frame color and transparency, and a rounding.
Du kannst einen Rahmenstyle, eine Rahmenstärke, eine Rahmenfarbe und Transparenz und eine Abrundung festlegen.
ParaCrawl v7.1

The reels are set in a black frame hovering over the backdrop.
Die Walzen befinden sich in einem schwarzen Rahmen, der über dem Hintergrund schwebt.
ParaCrawl v7.1

I ask because I believe it is very important to have a set schedule and a set time frame here.
Denn ich glaube, dass es ganz wichtig ist, auch hier ein fixes Programm und einen fixen Zeitrahmen zu haben.
Europarl v8

It also should build a partnership for the elimination of nuclear weapons within a set time frame in which the US must take a leadership role.
Außerdem der Aufbau einer Partnerschaft zur Beseitigung von Atomwaffen innerhalb eines vorgegebenen Zeitrahmen, bei der die USA eine Führungsrolle übernehmen müssen.
News-Commentary v14

Those measures shall be effective, proportionate and dissuasive and may include requests for remedial action within a set time frame.
Diese Maßnahmen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein und können auch in der Aufforderung bestehen, innerhalb einer gesetzten Frist Abhilfemaßnahmen zu ergreifen.
DGT v2019

The 1999 Guidelines apply stricter conditions to the granting of rescue aid by introducing a set time-frame for submitting the restructuring plan.
Mit den Leitlinien von 1999 werden die Voraussetzungen für die Gewährung von Rettungsbeihilfen verschärft und gleichzeitig eine Frist für die Vorlage eines Umstrukturierungsplans eingeführt.
DGT v2019

The Member States should communicate the methods used, the results of controls and the measures taken in case of positive findings to the Commission within a set time frame and in a harmonised format.
Die Mitgliedstaaten sollten die Kommission in einem festen Zeitrahmen und in einheitlichem Format über die angewandten Methoden, die Kontrollergebnisse und die bei positiven Ergebnissen getroffenen Maßnahmen unterrichten.
DGT v2019

The Commission's intention had been to set out a general frame of reference for looking at the main questions concerning the increase in the population of Europe.
Die Kommission wollte ebenfalls einen allgemeinen Bezugsrahmen für die wichtigsten Fragen in Zusammenhang mit dieser Entwicklung in Europa vorlegen.
TildeMODEL v2018

The basin is rather set into a covering frame 39, which is placed upon the supply reservoir 5.
Die Wanne ist vielmehr in einen Abschlussrahmen 39 eingelassen, der auf den Vorratsbehälter 5 aufgesetzt ist.
EuroPat v2

Then the distance between the individual pleats thus formed is adjusted, and then this pack is set in a frame.
Anschließend werden die einzelnen, so gebildeten Falten im Abstand zueinander eingeregelt, und dann wird dieser Filterpack in einem Rahmen eingesetzt.
EuroPat v2

In accordance with the invention, the camera position is to be set over a holding frame and a marking at one side of the holding frame and displaced until the image of the camera on the picture screen is coincident with a line of a reticle.
Erfindungsgemäß soll die Kameraposition über einem Schließrahmen sowie eine Markierung an einer Seite des Schließrahmens gesetzt und so lange verstellt werden, bis die Abbildung der Kamera auf dem Bildschirm mit einer Linie eines Fadenkreuzes deckungsgleich ist.
EuroPat v2

These panes are set in a frame 12 and arranged at a of approximately 20 mm.
Diese Scheiben sind in einen Rahmen 12 eingesetzt und sie sind in einem Abstand von etwa 20 mm angeordnet.
EuroPat v2

It is a particular advantage of this design of the membrane as a balloon that even at vigorous or excessive pressurization of the measuring tip by the reference pressure which might damage or blow out a membrane set in a window frame, the tightness of the measuring tip remains intact because the balloon, although it bulges sufficiently away from the pressure sensor even when pressurized by a small quantity of air, still can take up a much greater amount of air.
Der besondere Vorteil der Ausbildung der Membrane als Ballon liegt darin, daß auch bei heftiger und zu starker Druckbeaufschlagung der Meßspitze durch den Referenzdruck, die bewirken könnte, eine in ein Fenster eingesetzte Membrane zu beschädigen oder herauszublasen, stets die Dichtigkeit der Meßspitze gewährleistet bleibt, da der Ballon sich zwar bereits bei Beaufschlagung durch eine geringe Luftmenge in ausreichender Weise vom Druckmeßfühler abwölbt, dagegen aber imstande ist, auch eine ganz beträchtlich größere Luftmenge aufzunehmen.
EuroPat v2