Übersetzung für "Seems justified" in Deutsch

Therefore, a particularly close economic relationship between the EU and Canada seems justified.
Eine besonders enge Wirtschaftsbeziehung zwischen der EU und Kanada erscheint daher gerechtfertigt.
Europarl v8

For this reason too, further EU policy action seems amply justified.
Auch aus diesem Grund erscheinen EU-politische Maßnahmen hinlänglich gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018

A greater effort seems justified in order to tap administrative sources more effectively.
Größere Anstrengungen sind geboten, um die administrativen Quellen besser nutzen zu können.
TildeMODEL v2018

A cautious opening of the Community to cooperative activities with Korea now seems justified.
Eine vorsichtige Öffnung der Gemeinschaft für eine Zusammenarbeit mit Korea erscheint jetzt gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018

It seems justified to assume that the same is the case in the horse.
Die Annahme scheint berechtigt, daß dasselbe auch für das Pferd gilt.
EUbookshop v2

In the field of classical singing, the concept of ‘marginalisation’ seems to be justified.
Im klassischen Gesang scheint der Begriff "Marginalisierung" gerechtfertigt zu sein.
ParaCrawl v7.1

Given the current development processes of the global market economy, this core question seems to be justified.
Angesichts aktueller Entwicklungsprozesse der globalen Marktwirtschaft scheint diese Kernfrage berechtigt.
ParaCrawl v7.1

Therefore, don't harden your hearts even if a rejection seems to be justified....
Darum verhärtet eure Herzen nicht, auch wenn eine Abweisung berechtigt erscheint....
ParaCrawl v7.1

Giving industry some space to catch up seems justified in my opinion.
Der Industrie einen gewisse Zeit zu lassen, Anpassungen vorzunehmen, scheint mir berechtigt zu sein.
Europarl v8

Since convening such meetings can be a lengthy, cumbersome procedure, this possibility of a derogation seems perfectly justified.
Da die Einberufung zeitaufwändig und umständlich sein kann, ist diese Ausnahmemöglichkeit durchaus angebracht.
TildeMODEL v2018

The restriction in question thus seems to be justified and proportionate to the objective pursued.
Die fragliche Beschränkung ist daher gerechtfertigt und steht in einem angemessenen Verhältnis zum verfolgten Zweck.
TildeMODEL v2018

At present, the list of eligible products is different for internal and external markets, and this no longer seems justified.
Zurzeit gibt es für den Binnenmarkt und Drittlandsmärkte unterschiedliche Produktlisten, was nicht länger gerechtfertigt ist.
TildeMODEL v2018

Against this background it seems justified to take account only of the actual shortfalls below the recognised cash value.
Es erscheint damit auch vor diesem Hintergrund gerechtfertigt, allein die tatsächlichen Barwertunterschreitungen zu berücksichtigen.
DGT v2019

Given the uncertainties regarding the distribution of costs, the call for a monitoring mechanism seems justified.
Angesichts der Unsicherheitsfaktoren bei der Kosten­verteilung erscheint die Forderung nach einem Überwa­chungsmechanismus recht und billig.
EUbookshop v2

It seems justified, however, since it will make Euronet DIANE easier to use.
Die Forderung erscheint aber berechtigt, da es dem Nutzer vereinfacht wird Euronet DIANE zu nutzen.
EUbookshop v2

It thus seems justified to implement a faster start at the expense of the service life of the ink cartridge.
Dadurch erscheint es als gerechtfertigt, einen schnelleren Start auf Kosten der Lebensdauer der Kartusche durchzuführen.
EuroPat v2

Considering the extraordinary networking effects that exist in this market, such a preference seems justified.
Wenn man die in diesem Markt existierenden außergewöhnlichen Netzwerkeffekte bedenkt, scheint eine solche Bevorzugung gerechtfertigt.
ParaCrawl v7.1

In the euro area in particular, a more far-reaching approach to the assessment of budgetary policies seems justified, including a more pervasive review of the weaknesses of national budgetary plans ahead of their adoption.
Gerade im Euroraum scheint ein umfassenderer Ansatz zur Bewertung der Haushaltspolitiken gerechtfertigt, einschließlich einer tiefgreifenderen Überprüfung der Schwächen der nationalen Haushaltspläne vor ihrer Verabschiedung.
Europarl v8

This seems justified given the particular nature of such installations which are subject to very specific rules and regulations.
Angesichts des spezifischen Charakters derartiger Anlagen, für die besondere Vorschriften und Regelungen gelten, erscheint dies gerechtfertigt.
Europarl v8