Übersetzung für "Securities loan" in Deutsch

The securities loan has the same advantages like an overdraft facility:
Der Wertpapierkredit hat genau die gleichen Vorteile wie ein Dispo:
ParaCrawl v7.1

Already at a depot volume of only Euros 3,000, you can apply for a securities loan.
Bereits ab einem Depotvolumen von nur 3.000 Euro lässt sich ein Wertpapierkredit beantragen.
ParaCrawl v7.1

RMG holds certain investments in Government securities or National Loan Fund deposits, classed as current assets and often referred to as the ‘gilts’.
Die RMG hat in Staatsanleihen oder nationale Anleihefonds investiert, die als Umlaufvermögen gelten.
DGT v2019

However, the commercial bank is required to pledge collateral, one example being securities, against the loan and pay interest on it.
Allerdings muss die Geschäftsbank für den Kredit Sicherheiten wie zum Beispiel Wertpapiere hinterlegen und Zinsen zahlen.
ParaCrawl v7.1

Sovello had difficulties in providing sufficient securities for the loan (as it was not yet owner of the land, machinery and installations had not yet been delivered, buildings were still being constructed and there was no stock).
Sovello hatte Schwierigkeiten, hinreichende Sicherheiten für das Darlehen anzubieten (da das Unternehmen noch nicht Eigentümer des Grundstücks war, die Maschinen und Anlagen noch nicht geliefert waren, die Gebäude noch im Bau und noch keine Lagerbestände vorhanden waren).
DGT v2019

It was, however, obliged to invest a proportion of the profits it generated each year in Government securities or National Loan Fund deposits.
Das Unternehmen musste jedoch einen Teil der jährlich erzielten Überschüsse in Staatsanleihen oder Einlagen beim National Loans Fund investieren.
DGT v2019

A grandfather clause would exclude from the scope of the Directive interest pertaining to negotiable loan securities issued before a given date, including or likely to include grossup or early redemption clauses.
Durch eine Besitzstandsklausel könnten Zinsen auf umlauffähige Schuldtitel, die vor einem bestimmten Zeitpunkt begeben wurden und eine Bruttozinsklausel oder eine Klausel über die vorzeitige Ablösung enthalten oder enthalten könnten, aus dem Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommen werden.
TildeMODEL v2018

Under the "grandfathering clause", bonds and other negotiable loan securities and the interest payments accruing from them are excluded from the scope of the proposal if they were first issued before 1 March 2001 or if the issuing prospectuses were certified before that date.
Gemäß der so genannten Besitzstandsklausel sind Schuldverschreibungen und andere umlauffähige Schuldtitel, die vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die zugehörigen Emissionsprospekte vor diesem Datum genehmigt wurden, ebenso wie die durch sie generierten Zinserträge vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommen.
TildeMODEL v2018

In order to resolve this problem within the framework of this Directive, it is proposed that a grandfather clause apply to all negotiable loan securities, whether the interest is paid by the issuer's paying agent or by the beneficial owner's agent and whether that paying agent is situated in a Member State which uses exchange of information or one which operates a withholding tax.
Um dieses Problem im Rahmen der Richtlinie zu lösen, wird vorgeschlagen, dass eine Besitzstandsklausel auf alle umlauffähigen Schuldtitel Anwendung findet, unabhängig davon, ob der Zinsertrag von der Zahlstelle des Emittenten oder der des effektiven Empfängers ausgezahlt wird, und auch unabhängig davon, ob der Sitzmitgliedstaat der Zahlstelle Auskünfte erteilt oder eine Quellensteuer erhebt.
TildeMODEL v2018

In order to establish a clear statutory regime and increase liquidity in the market, it is proposed that the collateral provider should be able to allow the collateral taker to re-use collateral by way of sale etc., subject to the obligation to redeliver equivalent securities when the loan is reimbursed, as in a repo arrangement where the collateral taker becomes the owner of the collateral.
Um eine klare gesetzliche Regelung einzuführen und die Liquidität des Marktes zu erhöhen, wird vorgeschlagen, dass der Sicherungsgeber die Möglichkeit haben sollte, dem Sicherungsnehmer das Recht einzuräumen, über die Sicherheit durch Verkauf usw. zu verfügen, vorausgesetzt, dass dieser verpflichtet ist, nach der Rückzahlung des Kredits gleichwertige Wertpapiere zurückzuliefern, wie bei einer Repo-Regelung, bei der der Sicherungsnehmer Eigentümer der Sicherheit wird.
TildeMODEL v2018

The issues concerned are issues of bonds (domestic and international bonds), issues of negotiable loan securities such as in particular negotiable debt securities, Euro commercial papers, Euro mediumterm notes.
Davon betroffen sind die Emissionen von Anleihen (inländische und ausländische Schuldverschreibungen) sowie von umlauffähigen Schuldtiteln wie beispielsweise umlauffähige Forderungen, Euro-Commercial-Papers, Einlagenzertifikate, Euro-Medium-Term-Notes.
TildeMODEL v2018

In order to avoid market disruption, the ECOFIN Council agreed that, for the duration of the transitional period, a “grandfathering clause” should be provided in order to exclude income from negotiable loan securities for which the prospectuses have been certified before 1 March 2001 or, in the absence of any prospectus, which have been issued before that date, from the scope of the Directive (the application of the grandfathering clause to further issues of such securities made after 1 March 2001 has been clarified in supplementary ECOFIN conclusions adopted on 2 March 20019).
Zur Vermeidung von Marktverzerrungen einigte sich der Rat "Wirtschaft und Finanzen" darauf, während der Dauer des Übergangzeitraums eine Besitzstandsklausel anzuwenden, um Erträge aus solchen umlauffähigen Schuldtiteln von der Anwendung der Richtlinie auszunehmen, deren Emissionsprospekt vor dem 1. März 2001 genehmigt wurde, oder die, falls es keinen Prospekt gibt, vor diesem Zeitpunkt ausgegeben wurden (die Anwendung der Besitzstandsklausel auf Folgeemissionen derartiger Wertpapiere nach dem 1. März 2001 ist in zusätzlichen Schlussfolgerungen des Rates "Wirtschaft und Finanzen" vom 2. März 2001 klargestellt9).
TildeMODEL v2018

In July 2001, the Commission initiated the formalinvestigation procedure with respect to the exchange of securities and the loan allegedly granted under anapproved aid scheme.
Im Juli 2001 leitete die Kommission wegen der Umwandlung von Sicherheiten und des angeblich im Rahmen einer genehmigten Beihilferegelung gewährten Darlehens das förmliche Prüfverfahren ein.
EUbookshop v2