Übersetzung für "Secrecy obligation" in Deutsch

The secrecy obligation also exists beyond the duration of co-operation.
Die Geheimhaltungspflicht besteht auch über die Dauer der Zusammenarbeit hinaus.
ParaCrawl v7.1

The secrecy obligation applies also after completion of the present contract.
Die Geheimhaltungsverpflichtung gilt auch nach Abwicklung dieses Vertrages.
ParaCrawl v7.1

The secrecy obligation continues even after the ending of this contractual relationship.
Die Verschwiegenheitspflicht besteht auch nach Beendigung des Vertragsverhältnisses fort.
ParaCrawl v7.1

The board found that there was no reason whatsoever to assume, in the absence of any explicit secrecy obligation, that BM.
Die Kammer konnte keinen Grund erkennen, trotz Fehlen einer ausdrücklichen Geheimhaltungsverpflichtung anzunehmen, BM.
ParaCrawl v7.1

The secrecy obligation shall not exist where necessary to protect legitimate interests of AIHC.
Die Verschwiegenheitspflicht besteht nicht, soweit sie zur Wahrung berechtigter Interessen von AIHC erforderlich ist.
ParaCrawl v7.1

The secrecy obligation also applies for a period of four years after the completion of the contract.
Die Geheimhaltungsverpflichtung gilt auch für einen Zeitraum von vier Jahren nach Abwicklung des Vertrages.
ParaCrawl v7.1

Inclusion of a competition agreement in the employment contract of employees who are also subject to a secrecy obligation.
Aufnahme einer Wettbewerbsvereinbarung in den Arbeitsvertrag von Mitarbeitern, die auch einer Geheimhaltungsverpflichtung unterliegen.
CCAligned v1

All employees who have access to confidential data or information have a secrecy obligation.
Alle Mitarbeiter, die Zugang zu vertraulichen Daten oder Informationen haben, unterstehen einer Geheimhaltungspflicht.
ParaCrawl v7.1

Member States shall inform the Commission of the measures taken in order to sanction any breach of secrecy obligation provided for in Article 12.
Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission über alle Maßnahmen, die sie getroffen haben, um Verstöße gegen die Geheimhaltungspflicht nach Artikel 12 zu ahnden.
TildeMODEL v2018

This is primarily due to the fact that no general secrecy obligation from the beginning of the participation proceedings to the conclusion of the proceedings on the compromise of interests comes into consideration.
Maßgeblich hierfür sei, dass eine generelle Geheimhaltungspflicht vom Beginn des Mitwirkungsverfahrens bis zum Abschluss des Interessenausgleichsverfahrens nicht in Betracht komme.
ParaCrawl v7.1

The secrecy obligation also exists to the same extent for the employees of AIHC as well as its freelances and third parties appointed by AIHC.
Die Verschwiegenheitspflicht besteht im gleichen Umfang auch für die Mitarbeiter der AIHC sowie deren freie Mitarbeiter und durch AIHC eingesetzte Dritte.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the court found that the exceptional circumstances of § 28 Paragraph 7 BDSG did not apply, according to which sensitive data may also be processed without express consent for the purpose of health care, since in the present case the necessary medical confidentiality and secrecy obligation is missing.
Weiter stellte das Gericht fest, dass nicht der Ausnahmetatbestand des § 28 Abs. 7 BDSG greife, wonach sensitive Daten auch ohne ausdrückliche Einwilligung zum Zwecke der Gesundheitsvorsorge verarbeitet werden dürfen, da im vorliegenden Fall die erforderliche ärztliche Verschwiegenheits- und Geheimhaltungsverpflichtung fehle.
ParaCrawl v7.1

However, since the employment agreement contained both a secrecy obligation and a high contractual penalty, it could be assumed that considerable importance had been attributed to the claimant's knowledge, meaning that it could be presumed that the parties had intended a binding competition prohibition.
Da der Arbeitsvertrag aber sowohl eine Geheimhaltungsverpflichtung als auch eine hohe Vertragsstrafenregelung enthielt, sei davon auszugehen, dass den Kenntnissen der Klägerin erhebliches Gewicht zugemessen worden sei, so dass die Parteien mutmaßlich ein verbindliches Wettbewerbsverbot gewollt hätten.
ParaCrawl v7.1

The customer will also transfer this secrecy obligation to his employees and associated companies, as well as to third parties to whom the content is made accessible.
Die Geheimhaltungsverpflichtung wird der Kunde auch seinen Mitarbeitern und verbundenen Unternehmen sowie Dritten, denen die Inhalte zugänglich gemacht werden, auferlegen.
ParaCrawl v7.1

Information or aspects of the business relationship, which were already publicly known at the time of the announcement, as well as information or aspects of the business relationship, which were already known to the customer before the announcement by us, are not covered by the secrecy obligation.
Nicht unter die Geheimhaltungspflicht fallen Informationen oder Aspekte der Geschäftsbeziehung, die zum Zeitpunkt der Bekanntgabe bereits öffentlich bekannt waren sowie Informationen oder Aspekte der Geschäftsbeziehung, die dem Auftraggeber bereits nachweislich vor der Bekanntgabe durch uns bekannt waren.
ParaCrawl v7.1

The secrecy obligation shall only expire if and as far as the knowledge contained in the provided documents has become generally known.
Die Geheimhaltungsverpflichtung erlischt erst, wenn und soweit das in den überlassenen Unterlagen enthaltene Wissen allgemein bekannt geworden ist.
ParaCrawl v7.1

The Member States shall adopt appropriate provisions to sanction any breach of secrecy obligations.
Die Mitgliedstaaten treffen geeignete Maßnahmen, damit jede Verletzung der Verschwiegenheitspflicht geahndet wird.
TildeMODEL v2018

The doctor must delegate the confidentiality and secrecy obligations in writing to the external IT service provider.
Die Vertraulichkeits- bzw. Geheimhaltungspflichten muss der Arzt schriftlich auf den externen IT-Dienstleister übertragen.
ParaCrawl v7.1

The general provisions set out practical issues related to staffing , liability of the ESAs , professional secrecy obligations , data protection , access to documents , language arrangements , headquarter agreements and participation of third countries .
In den allgemeinen Bestimmungen werden praktische Fragen wie Personalfragen , Haftung der ESA , Verpflichtungen aufgrund des Berufsgeheimnisses , Datenschutz , Zugang zu Unterlagen , Sprachregelungen , Vereinbarungen über den Hauptsitz und Beteiligung von Drittländern geklärt .
ECB v1

The members of the Governing Council shall take all necessary measures to ensure that the persons having access to their information also respect the professional secrecy obligations imposed by Article 38 of the Statute of the ESCB .
Die Mitglieder des EZBRates stellen sicher , dass auch Personen , die Zugang zu den Informationen der Mitglieder des EZBRates haben , die in Artikel 38 der Satzung des ESZB vorgesehenen Geheimhaltungspflichten erfüllen .
ECB v1

Fifth, regarding professional secrecy and cooperation and exchange of information, the regime in force in Switzerland has professional secrecy obligations in place for all persons who work or have worked for FINMA, including auditors and experts acting on behalf of FINMA.
Fünftens: Im Hinblick auf das Berufsgeheimnis sowie die Zusammenarbeit und den Informationsaustausch erfordert das geltende System der Schweiz, dass alle gegenwärtig und in der Vergangenheit für die FINMA tätigen Personen, einschließlich der im Auftrag der FINMA tätigen Wirtschaftsprüfer und Sachverständigen, das Berufsgeheimnis wahren.
DGT v2019

In addition, it should be ensured that such responsibility applies also to controllers who are subject to professional secrecy obligations (e.g. lawyers) as well as in those increasingly common cases where data controllers delegate data processing to other entities (e.g. processors).
Darüber hinaus sollte sichergestellt werden, dass eine solche Verantwortung auch für die für die Verarbeitung Verantwortlichen, die beruflichen Geheimhaltungspflichten unterliegen (z. B. Anwälte), sowie in den immer häufigeren Fällen besteht, in denen für die Verarbeitung Verantwortliche Unteraufträge über die Datenverarbeitung vergeben (beispielsweise an Auftragsverarbeiter).
TildeMODEL v2018

The general provisions set out practical issues related to staffing, liability of the ESAs, professional secrecy obligations, data protection, access to documents, language arrangements, headquarter agreements and participation of third countries.
In den allgemeinen Bestimmungen werden praktische Fragen wie Personalfragen, Haftung der ESA, Verpflichtungen aufgrund des Berufsgeheimnisses, Datenschutz, Zugang zu Unterlagen, Sprachregelungen, Vereinbarungen über den Hauptsitz und Beteiligung von Drittländern geklärt.
TildeMODEL v2018