Übersetzung für "Safeguarding measures" in Deutsch
However,
the
proposal
to
repeal
this
Regulation
does
not
provide
for
such
safeguarding
measures.
In
dem
Vorschlag
zur
Aufhebung
dieser
Verordnung
sind
jedoch
keinerlei
derartige
Schutzmaßnahmen
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
Clevertouch
has
incorporated
a
number
of
safeguarding
measures:
Clevertouch
hat
deshalb
eine
Reihe
von
Sicherheitsvorkehrungen
getroffen:
CCAligned v1
The
quality
of
the
real-time
data
processing
(down
time
in
servo
loops)
is
not
adversely
affected
by
the
safeguarding
measures.
Die
Qualität
der
Echtzeitdatenverarbeitung
(Totzeit
in
Regelschleifen)
wird
durch
die
Sicherungsmaßnahmen
nicht
beeinträchtigt.
EuroPat v2
During
the
last
years
there
were
extensive
safeguarding
measures,
because
the
cemetery
threatened
to
fall.
In
den
letzten
Jahren
gab
es
umfangreiche
Sicherungsmaßnahmen,
da
der
Friedhof
abzustürzen
drohte.
ParaCrawl v7.1
How
is
it
possible
to
draft
the
projected
new
so-called
'horizontal
directive',
which
at
the
moment
is
nothing
more
than
an
extension
beyond
the
workplace
of
protection
in
a
number
of
areas,
when
the
question
of
positive
action
is
still
being
regarded
in
terms
of
safeguarding
non-prohibited
measures
rather
than
seeking
new
measures?
Wie
ist
der
Entwurf
der
geplanten
neuen
"horizontalen"
Richtlinie,
die
derzeit
nichts
anderes
als
der
über
den
Arbeitsplatz
hinaus
erweiterte
Schutz
in
einer
Reihe
von
Bereichen
ist,
möglich,
wenn
die
Frage
positiver
Maßnahmen
noch
immer
so
gesehen
wird,
als
ginge
es
nicht
um
die
Suche
nach
neuen
Maßnahmen,
sondern
darum,
diejenigen,
die
nicht
verboten
sind,
zu
bewahren?
Europarl v8
It
is
therefore
appropriate
to
provide
for
specific
measures
safeguarding
the
health
and
welfare
of
animals
when
resting
at
control
posts.
Daher
sind
spezifische
Vorschriften
zum
Schutz
der
Gesundheit
und
des
Wohlbefindens
der
Tiere
während
der
Ruhezeiten
an
Kontrollstellen
zu
erlassen.
DGT v2019
I
accept
that
such
safeguarding
measures
exist,
but
we
are
asking,
first
and
foremost,
for
there
to
be
a
fundamental
review
of
the
impact
of
this
agreement
on
the
automotive
sector.
Ich
akzeptiere,
dass
es
diese
Schutzmaßnahmen
gibt,
aber
wir
fordern
in
erster
Linie,
dass
die
Auswirkungen
dieses
Abkommens
auf
unsere
Automobilindustrie
untersucht
werden.
Europarl v8
Secondly,
we
must
look
very
carefully
at
the
safeguarding
measures
and
at
how
to
construct
them
so
that
the
agreement
will,
in
fact,
be
advantageous
to
both
sides,
and
not
just
to
South
Korea.
Zweitens
müssen
wir
die
Schutzmaßnahmen
sehr
sorgfältig
betrachten
und
wie
wir
sie
formulieren
können,
so
dass
das
Abkommen
tatsächlich
für
beide
Seiten,
nicht
nur
für
Südkorea,
vorteilhaft
wird.
Europarl v8
We
must
see
safeguarding
measures
brought
in
to
prevent
a
flood
of
cheap
imports
from
damaging
our
own
industry.
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
Schutzmaßnahmen
ergriffen
werden,
um
zu
verhindern,
dass
unsere
Industrie
durch
eine
Flut
von
Billigimporten
Schaden
nimmt.
Europarl v8
In
this
context,
we
can
say
that
total
openness,
without
any
guarantees
and
safeguarding
measures,
taking
into
account
that
cabotage
is
temporary,
by
definition,
would
send
us
back
to
today's
legal
uncertainty.
Hier
lässt
sich
sagen,
dass
völlige
Offenheit,
ohne
jegliche
Garantien
und
Schutzmaßnahmen,
in
Anbetracht
dessen,
dass
die
Kabotage
per
definitionem
zeitweilig
ist,
uns
wieder
die
heutige
Rechtsunsicherheit
bescheren
würde.
Europarl v8
National
authorities
are
competent
for
taking
concrete
support
measures
safeguarding
disadvantaged
people
and
tackling
water-poverty
issues
(e.g.
through
support
for
low-income
households
or
through
the
establishment
of
public
service
obligations).
Es
ist
Sache
der
nationalen
Behörden,
konkrete
Unterstützungsmaßnahmen
zum
Schutz
benachteiligter
Personen
zu
treffen
und
gegen
Probleme
im
Zusammenhang
mit
Wasserknappheit
vorzugehen
(z.
B.
durch
die
Unterstützung
einkommensschwacher
Haushalte
oder
durch
die
Einführung
von
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen).
TildeMODEL v2018
Priorities
will
include
support
of
economic
activities,
creation
and
safeguarding
of
jobs,
measures
concerning
urban
development,
socio-cultural
activities,
and
social
integration.
Programmschwerpunkte
sind
die
Förderung
wirtschaftlicher
Aktivitäten,
die
Schaffung
und
Erhaltung
von
Arbeitsplätzen,
Maßnahmen
zur
Stadtentwicklung,
soziokulturelle
Aktivitäten
sowie
die
soziale
Eingliederung.
TildeMODEL v2018
The
study
examined
measures
safeguarding
users’
rights,
as
well
as
the
privacy,
security
and
confidentiality
of
on-line
communications.
In
der
Studie
wurden
verschiedene
Maßnahmen
zur
Wahrung
der
Nutzerrechte,
der
Privatsphäre,
der
Sicherheit
und
der
Vertraulichkeit
in
der
Online-Kommunikation
untersucht.
TildeMODEL v2018
On
accession
of
Bulgaria
and
Romania
to
the
Schengen
area,
we
asked
the
JHA
Council
to
adopt
its
decision
in
September
and,
in
the
meantime,
to
identify
and
implement
safeguarding
measures
aimed
at
contributing
to
the
success
to
the
process.
Im
Zusammenhang
mit
dem
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
zum
Schengen-Raum
haben
wir
die
Justiz-
und
Innenminister
gebeten,
den
entsprechenden
Beschluss
auf
ihrer
Tagung
im
September
zu
verabschieden
und
in
der
Zwischenzeit
Schutzmaßnahmen
zur
Förderung
des
Prozesses
festzulegen
und
umzusetzen.
TildeMODEL v2018
Where
risks
remain
despite
the
inherent
safe
design
measures,
safeguarding
and
complementary
protective
measures
adopted,
the
necessary
warnings,
including
warning
devices,
must
be
provided.
Bestehen
trotz
der
Maßnahmen
zur
Integration
der
Sicherheit
bei
der
Konstruktion,
trotz
der
Sicherheitsvorkehrungen
und
trotz
der
ergänzenden
Schutzmaßnahmen
weiterhin
Risiken,
so
sind
die
erforderlichen
Warnhinweise,
einschließlich
Warneinrichtungen,
vorzusehen.
DGT v2019
Their
external
compression
resistance
after
laying
is
also
unsatisfactory
and
their
usability
in
the
case
of
effects
to
be
expected
from
heavy
duty
traffic
is
therefore
considerably
restricted
or
requires
additional
safeguarding
measures.
Auch
ihre
äußere
Druckbeständigkeit
nach
der
Verlegung
ist
unbefriedigend
und
ihre
Verwendbarkeit
bei
zu
erwartenden
Einwirkungen
durch
Schwerlastverkehr
daher
erheblich
eingeschränkt
oder
erfordert
zusätzliche
Sicherungsmaßnahmen.
EuroPat v2
Without
special
safeguarding
measures,
a
single
defective
node
(babbling
idiot),
which
transmits
constantly
at
the
wrong
time,
could
otherwise
block
all
data
traffic.
Ohne
besondere
Schutzmaßnahmen
könnte
sonst
ein
einzelner
fehlerhafter
Knoten
(babbling
idiot),
der
ständig
zur
falschen
Zeit
sendet,
den
gesamten
Datenverkehr
blockieren.
EuroPat v2
On
the
one
hand,
flexibility
on
fares
capacity
and
market
access
were
provided
for,
while
on
the
other
hand,
safeguarding
measures
to
ensure
effective
competition
between
airlines
were
also
specified.
Darin
wird
einer
seits
für
eine
Flexibilität
der
Flugtarife
und
für
den
Marktzugang
Sorge
getragen,
während
andererseits
auch
Schutzmaßnahmen
zur
Gewährleistung
eines
effizienten
Wettbewerbs
zwischen
den
Fluggesellschaften
getroffen
worden.
EUbookshop v2
These
safeguarding
measures
included
a
regulation
providing
for
the
exemption
of
certain
categories
of
agreements
from
the
prohibition
in
Article
85(1)
of
the
Treaty.
Diese
Schutzmaßnahmen
umfassen
eine
Verordnung,
die
es
der
Kommission
ermöglicht,
bestimmte
Gruppen
von
Vereinbarungen
von
dem
Verbot
des
Artikels
85
Absatz
1
EWG-Vertrag
freizustellen.
EUbookshop v2
In
case
of
suspected
mixing
of
assets,
the
decision
of
the
judge
regarding
the
amount
of
safeguarding
measures
is
to
be
made
in
view
of
the
claims
filed.
Im
Falle
der
vermuteten
Vermischung
der
Vermögensmassen
soll
die
Entscheidung
des
Richters
über
die
Höhe
der
Sicherungsmaßnahmen
angesichts
der
angemeldeten
Forderungen
getroffen
werden.
ParaCrawl v7.1
Among
others,
further
safeguarding
measures
are
an
emergency
power
supply,
which
can
bridge
a
power
failure,
a
fire
alarm
system,
protection
by
a
safeguarding
service
company,
an
elaborate
firewall,
which
protects
the
servers
against
hacker
attacks,
and
a
text
message
system,
which
indicates
failures
around
the
clock.
Weitere
Sicherungsmaßnahmen
sind
unter
anderem
eine
Notstromversorgung,
die
einen
Stromausfall
überbrücken
kann,
Feuermeldeanlagen,
Sicherung
durch
einen
Wachdienst,
eine
ausgefeilte
Firewall,
die
vor
Hackerangriffen
schützt,
und
ein
SMS-System,
das
Störungen
rund
um
die
Uhr
meldet.
ParaCrawl v7.1
Privacy
Policy:
we
have
our
Privacy
Notice
to
comply
with
the
GDPR,
ensuring
that
all
individuals
whose
personal
information
we
process
have
been
informed
of
why
we
need
it,
how
it
is
used,
what
their
rights
are,
to
whom
the
information
is
disclosed,
and
what
safeguarding
measures
are
in
place
to
protect
their
information.
Datenschutzrichtlinie:
Wir
haben
unsere
Datenschutzrichtlinie
auf
die
DSGVO
abgestimmt,
um
zu
gewährleisten,
dass
alle
Personen,
deren
personenbezogene
Daten
wir
verarbeiten,
darüber
informiert
werden,
warum
wir
sie
brauchen,
wie
wir
sie
verwenden,
welche
Rechte
sie
haben,
an
wen
die
Daten
weitergegeben
werden
und
welche
Sicherheitsvorkehrungen
wir
getroffen
haben,
um
ihre
Daten
zu
schützen.
ParaCrawl v7.1