Übersetzung für "Safeguarding assets" in Deutsch
That
inventory
system
must
supply
all
the
information
required
for
keeping
the
accounts
and
safeguarding
assets.
Dieses
System
liefert
alle
für
die
Buchführung
und
die
Erhaltung
des
Anlagevermögens
erforderlichen
Informationen.
DGT v2019
Risk
assessments
and
safeguarding
assets
are
all
important
functions
of
an
auditor's
job.
Risikobewertungen
und
die
Absicherung
der
Aktiva
sind
alles
wichtige
Funktionen
der
Arbeit
als
Prüfer.
ParaCrawl v7.1
It
has
already
specifically
called
for
similar
provisions
for
occupational
pension
schemes,
including
a
legal
framework
safeguarding
assets
and
individual
rights,
comparable
EU-wide
transfer
values,
and
an
EU
coordination
framework
for
occupational
pension
schemes.
Der
Ausschuß
hat
darüber
hinaus
bereits
konkret
auf
vergleichbare
Bestimmungen
für
betriebliche
Rentensysteme
gedrungen,
und
zwar
u.a.
einen
Rechtsrahmen
für
den
Schutz
der
Guthaben
und
individuellen
Rechte,
gemeinschaftsweit
vergleichbare
und
transferierbare
Altersversorgungsansprüche
sowie
einen
gemeinschaftlichen
Rahmen
für
die
Koordinierung
von
betrieblichen
Rentensystemen.
TildeMODEL v2018
Information
relevant
to
the
assessment
of
the
organisational
structure
of
the
investment
firm
should
include
details
on
the
internal
control
system,
on
the
measures
to
detect
conflicts
of
interests,
and
on
client
assets
safeguarding
arrangements,
in
order
to
allow
the
competent
authority
to
assess
whether
that
investment
firm
will
be
able
to
comply
with
its
obligations
under
Article
16
of
Directive
2014/65/EU.
Für
die
Bewertung
der
Organisationsstruktur
der
Wertpapierfirma
relevante
Informationen
sollten
detaillierte
Angaben
über
das
interne
Kontrollsystem,
über
Maßnahmen
zur
Erkennung
von
Interessenkonflikten
sowie
über
Vorkehrungen
zum
Schutz
der
Vermögenswerte
von
Kunden
umfassen,
damit
die
zuständige
Behörde
beurteilen
kann,
ob
die
Wertpapierfirma
ihren
Verpflichtungen
gemäß
Artikel 16
der
Richtlinie 2014/65/EU
nachkommen
kann.
DGT v2019
The
single
officer
should
possess
sufficient
skills
and
authority
in
order
to
discharge
duties
effectively
and
without
impediment,
including
the
duty
to
report
to
the
firm's
senior
management
in
respect
of
oversight
of
the
effectiveness
of
the
firm's
compliance
with
the
safeguarding
of
client
assets
requirements.
Der
Beauftragte
sollte
ausreichend
befähigt
und
befugt
sein,
um
die
Pflichten
wirksam
und
ohne
Einschränkung
erfüllen
zu
können,
einschließlich
der
Pflicht,
der
Geschäftsleitung
der
Firma
über
die
Wirksamkeit
der
Einhaltung
der
Anforderungen
für
den
Schutz
der
Vermögenswerte
von
Kunden
Bericht
zu
erstatten.
DGT v2019
At
the
same
time,
the
Commission
remains
under
an
obligation
to
ensure,
pursuant
to
the
Treaties,
the
safeguarding
of
the
assets
of
the
single
market.
Gleichzeitig
ist
festzustellen,
dass
die
Kommission
weiterhin
den
Schutz
der
Errungenschaften
des
Binnenmarkts
im
Sinne
des
Vertrags
gewährleisten
muss.
TildeMODEL v2018
Each
of
the
institutions
and
bodies
referred
to
in
Article
141
of
the
Financial
Regulation
shall
adopt
provisions
on
safeguarding
the
assets
included
in
their
respective
balance
sheets
and
decide
which
administrative
departments
are
responsible
for
the
inventory
system.
Die
Organe
und
Einrichtungen
nach
Artikel
141
der
Haushaltsordnung
erlassen
die
jeweils
für
sie
maßgeblichen
Vorschriften
über
die
Erhaltung
der
in
ihrer
Vermögensübersicht
ausgewiesenen
Vermögensgegenstände
und
bestimmen
die
für
die
Führung
des
Bestandsverzeichnisses
zuständigen
Dienststellen.
DGT v2019
Each
of
the
Union
institutions
and
bodies
referred
to
in
Article
234
shall
adopt
provisions
on
safeguarding
the
assets
included
in
their
respective
balance
sheets
and
decide
which
administrative
departments
are
responsible
for
the
inventory
system.
Die
Organe
und
Einrichtungen
nach
Artikel
234
erlassen
die
jeweils
für
sie
maßgeblichen
Vorschriften
über
die
Erhaltung
der
in
ihrer
Vermögensübersicht
ausgewiesenen
Vermögenswerte
und
bestimmen
die
für
die
Führung
des
Bestandsverzeichnisses
zuständigen
Dienststellen.
TildeMODEL v2018
It
will
also
seek
to
help
the
Commission
and
its
departments,
by
means
of
its
opinions,
advice
and
recommendations
with
regard
to
the
control
of
risks,
the
safeguarding
of
assets,
compliance
with
rules,
accurate
and
reliable
accounting
and
management
information,
the
quality
of
internal
control
and,
finally,
the
efficiency
and
effectiveness
of
operations.
Des
Weiteren
soll
der
Kommission
und
ihren
Dienststellen
durch
Beratung,
Stellungnahmen
und
Empfehlungen
Hilfestellung
geleistet
werden
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
der
Risikokontrolle
und
der
Sicherung
der
Aktiva,
bei
der
Anwendung
der
geltenden
Rechtsvorschriften
und
der
Bereitstellung
präziser,
zuverlässiger
Rechnungsführungs-
und
Managementinformationen,
bei
der
Gewährleistung
eines
angemessenen
Qualitätsniveaus
der
internen
Kontrolle
sowie
der
Effektivität
der
Haushaltsabläufe
insgesamt.
EUbookshop v2
In
implementing
the
EU
budget,
the
Commission
has
to
ensure
effective
and
efficient
internal
control
over
the
reliability
of
reporting,
the
safeguarding
of
assets
and
information,
the
prevention
and
detection
of
fraud
and
irregularities
and
the
management
of
the
risks
relating
to
the
regularity
of
transactions,
taking
into
account
the
multiannual
character
of
programmes
and
the
nature
of
the
payments
concerned
(
27
).
Bei
der
Ausführung
des
EU-Haushalts
muss
die
Kommission
eine
effiziente
und
wirksame
interne
Kontrolle
in
Bezug
auf
die
Zuverlässigkeit
der
Berichterstattung,
die
Sicherung
der
Vermögenswerte
und
Informationen,
die
Vorbeugung
und
Aufdeckung
von
Betrug
und
Unregelmäßigkeiten
sowie
die
Behandlung
der
Risiken
im
Zusammenhang
mit
der
Ordnungsmäßigkeit
der
zugrunde
liegenden
Vorgänge
unter
Berücksichtigung
des
Mehrjahrescharakters
der
Programme
und
der
Art
der
betreffenden
Zahlungen
gewährleisten
(
27
).
EUbookshop v2
The
Committee
acknowledges
the
need
both
for
a
legal
framework
in
the
Member
States,
to
provide
protection
for
occupational
pension
scheme
members
in
terms
of
safeguarding
their
assets
and
individual
rights,
and
for
closer
official
EC
coordination
in
this
area.
Der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
anerkennt
sowohl
die
Notwendigkeit
eines
Rechtsrahmens
in
den
Mitgliedstaaten,
mit
dem
das
Guthaben
und
die
individuellen
Rechte
der
Mitglieder
betrieblicher
Pensionssysteme
geschützt
werden,
als
auch
einer
engeren
offiziellen
EG-Koordinierung
in
diesem
Bereich.
TildeMODEL v2018
It
focuses
among
other
things
on
safeguarding
the
intangible
assets
created
by
the
company,
such
as
brands,
patents
and
other
intellectual
property.
Einen
Schwerpunkt
bildet
hierbei
die
Sicherung
der
geschaffenen
immateriellen
Werte
wie
Marken,
Patente
und
anderes
geistiges
Eigentum.
ParaCrawl v7.1
The
dynamic
young
generations
of
the
Muslim
world
must
be
prepared
to
shoulder
the
heavy
responsibility
of
safeguarding
these
invaluable
assets,
thus
laying
the
foundation
of
a
united
and
powerful
Ummah
in
the
world.
Die
dynamische
junge
Generation
der
muslimischen
Welt
muss
vorbereitet
werden,
die
schwere
Verantwortung
des
Schutzes
dieser
unbezahlbaren
Werte
durch
die
Gründung
einer
vereinigten
und
mächtigen
Ummah
in
der
Welt
zu
tragen.
ParaCrawl v7.1
In
many
places
in
the
Global
South,
however,
guidelines
for
safeguarding
urban
cultural
assets
are
being
developed
at
a
relatively
slow
rate
and
are
often
less
than
effective.
An
vielen
Orten
des
Globalen
Südens
werden
Richtlinien
zum
Schutz
des
urbanen
Kulturgutes
erst
langsam
entwickelt
und
sind
oft
wenig
effektiv.
ParaCrawl v7.1
"Insurance
and
financial
protection"
is
a
subcategory
of
financial
planning
that
deals
with
the
topics
of
safeguarding
assets
and
risk
protection.
Der
Bereich
"Versicherung
und
Vorsorge"
als
Teilaspekt
des
Financial
Planning
beschäftigt
sich
mit
den
Themen
Absicherung
und
Risikovorsorge
als
existenzielle
Grundsicherung.
ParaCrawl v7.1
Since
1796,
and
through
40
financial
crises,
we
have
focused
on
safeguarding
our
clients'
assets.
Seit
1796
und
durch
40
Finanzkrisen
haben
wir
uns
darauf
konzentriert,
die
Vermögenswerte
unserer
Kunden
zu
schützen.
ParaCrawl v7.1