Übersetzung für "Safeguarding assets" in Deutsch

That inventory system must supply all the information required for keeping the accounts and safeguarding assets.
Dieses System liefert alle für die Buchführung und die Erhaltung des Anlagevermögens erforderlichen Informationen.
DGT v2019

Risk assessments and safeguarding assets are all important functions of an auditor's job.
Risikobewertungen und die Absicherung der Aktiva sind alles wichtige Funktionen der Arbeit als Prüfer.
ParaCrawl v7.1

It has already specifically called for similar provisions for occupational pension schemes, including a legal framework safeguarding assets and individual rights, comparable EU-wide transfer values, and an EU coordination framework for occupational pension schemes.
Der Ausschuß hat darüber hinaus bereits konkret auf vergleichbare Bestimmungen für betriebliche Rentensysteme gedrungen, und zwar u.a. einen Rechtsrahmen für den Schutz der Gut­haben und individuellen Rechte, gemeinschaftsweit vergleichbare und transferierbare Altersversor­gungsansprüche sowie einen gemeinschaftlichen Rahmen für die Koordinierung von betrieblichen Rentensystemen.
TildeMODEL v2018

Information relevant to the assessment of the organisational structure of the investment firm should include details on the internal control system, on the measures to detect conflicts of interests, and on client assets safeguarding arrangements, in order to allow the competent authority to assess whether that investment firm will be able to comply with its obligations under Article 16 of Directive 2014/65/EU.
Für die Bewertung der Organisationsstruktur der Wertpapierfirma relevante Informationen sollten detaillierte Angaben über das interne Kontrollsystem, über Maßnahmen zur Erkennung von Interessenkonflikten sowie über Vorkehrungen zum Schutz der Vermögenswerte von Kunden umfassen, damit die zuständige Behörde beurteilen kann, ob die Wertpapierfirma ihren Verpflichtungen gemäß Artikel 16 der Richtlinie 2014/65/EU nachkommen kann.
DGT v2019

The single officer should possess sufficient skills and authority in order to discharge duties effectively and without impediment, including the duty to report to the firm's senior management in respect of oversight of the effectiveness of the firm's compliance with the safeguarding of client assets requirements.
Der Beauftragte sollte ausreichend befähigt und befugt sein, um die Pflichten wirksam und ohne Einschränkung erfüllen zu können, einschließlich der Pflicht, der Geschäftsleitung der Firma über die Wirksamkeit der Einhaltung der Anforderungen für den Schutz der Vermögenswerte von Kunden Bericht zu erstatten.
DGT v2019

At the same time, the Commission remains under an obligation to ensure, pursuant to the Treaties, the safeguarding of the assets of the single market.
Gleichzeitig ist festzustellen, dass die Kommission weiterhin den Schutz der Errungenschaften des Binnenmarkts im Sinne des Vertrags gewährleisten muss.
TildeMODEL v2018

Each of the institutions and bodies referred to in Article 141 of the Financial Regulation shall adopt provisions on safeguarding the assets included in their respective balance sheets and decide which administrative departments are responsible for the inventory system.
Die Organe und Einrichtungen nach Artikel 141 der Haushaltsordnung erlassen die jeweils für sie maßgeblichen Vorschriften über die Erhaltung der in ihrer Vermögensübersicht ausgewiesenen Vermögensgegenstände und bestimmen die für die Führung des Bestandsverzeichnisses zuständigen Dienststellen.
DGT v2019

Each of the Union institutions and bodies referred to in Article 234 shall adopt provisions on safeguarding the assets included in their respective balance sheets and decide which administrative departments are responsible for the inventory system.
Die Organe und Einrichtungen nach Artikel 234 erlassen die jeweils für sie maßgeblichen Vorschriften über die Erhaltung der in ihrer Vermögensübersicht ausgewiesenen Vermögenswerte und bestimmen die für die Führung des Bestandsverzeichnisses zuständigen Dienststellen.
TildeMODEL v2018

It will also seek to help the Commission and its departments, by means of its opinions, advice and recommendations with regard to the control of risks, the safeguarding of assets, compliance with rules, accurate and reliable account­ing and management information, the quality of internal control and, finally, the efficiency and effectiveness of operations.
Des Weiteren soll der Kommission und ihren Dienststellen durch Beratung, Stellungnahmen und Empfehlungen Hilfestellung geleistet werden bei der Wahr­nehmung ihrer Aufgaben der Risikokontrolle und der Sicherung der Aktiva, bei der Anwendung der geltenden Rechtsvorschriften und der Bereit­stellung präziser, zuverlässiger Rechnungsführungs- und Managementinformationen, bei der Gewährleistung eines angemessenen Qualitätsniveaus der internen Kontrolle sowie der Effektivität der Haushaltsabläufe insgesamt.
EUbookshop v2

In implementing the EU budget, the Commission has to ensure effective and efficient internal control over the relia­bility of reporting, the safeguarding of assets and information, the prevention and detection of fraud and irregularities and the management of the risks relating to the regularity of trans­actions, taking into account the multiannual character of programmes and the nature of the payments concerned ( 27 ).
Bei der Ausführung des EU-Haushalts muss die Kom­mission eine effiziente und wirksame interne Kontrolle in Be­zug auf die Zuverlässigkeit der Berichterstattung, die Sicherung der Vermögenswerte und Informationen, die Vorbeugung und Aufdeckung von Betrug und Unregelmäßigkeiten sowie die Behandlung der Risiken im Zusammenhang mit der Ordnungs­mäßigkeit der zugrunde liegenden Vorgänge unter Berücksich­tigung des Mehrjahrescharakters der Programme und der Art der betreffenden Zahlungen gewährleisten ( 27 ).
EUbookshop v2

The Committee acknowledges the need both for a legal framework in the Member States, to provide protection for occupational pension scheme members in terms of safeguarding their assets and individual rights, and for closer official EC coordination in this area.
Der Wirtschafts- und Sozialausschuß anerkennt sowohl die Notwendigkeit eines Rechtsrahmens in den Mitgliedstaaten, mit dem das Guthaben und die individuellen Rechte der Mitglieder betrieblicher Pensionssysteme geschützt werden, als auch einer engeren offiziellen EG-Koordinierung in diesem Bereich.
TildeMODEL v2018

It focuses among other things on safeguarding the intangible assets created by the company, such as brands, patents and other intellectual property.
Einen Schwerpunkt bildet hierbei die Sicherung der geschaffenen immateriellen Werte wie Marken, ­Patente und anderes geistiges Eigentum.
ParaCrawl v7.1

The dynamic young generations of the Muslim world must be prepared to shoulder the heavy responsibility of safeguarding these invaluable assets, thus laying the foundation of a united and powerful Ummah in the world.
Die dynamische junge Generation der muslimischen Welt muss vorbereitet werden, die schwere Verantwortung des Schutzes dieser unbezahlbaren Werte durch die Gründung einer vereinigten und mächtigen Ummah in der Welt zu tragen.
ParaCrawl v7.1

In many places in the Global South, however, guidelines for safeguarding urban cultural assets are being developed at a relatively slow rate and are often less than effective.
An vielen Orten des Globalen Südens werden Richtlinien zum Schutz des urbanen Kulturgutes erst langsam entwickelt und sind oft wenig effektiv.
ParaCrawl v7.1

"Insurance and financial protection" is a subcategory of financial planning that deals with the topics of safeguarding assets and risk protection.
Der Bereich "Versicherung und Vorsorge" als Teilaspekt des Financial Planning beschäftigt sich mit den Themen Absicherung und Risikovorsorge als existenzielle Grundsicherung.
ParaCrawl v7.1

Since 1796, and through 40 financial crises, we have focused on safeguarding our clients' assets.
Seit 1796 und durch 40 Finanzkrisen haben wir uns darauf konzentriert, die Vermögenswerte unserer Kunden zu schützen.
ParaCrawl v7.1