Übersetzung für "Risk of failing" in Deutsch
The
risk
of
a
failing
of
the
negotiations
remains.
Das
Risiko
eines
Scheiterns
der
Gespräche
bleibt
bestehen.
ParaCrawl v7.1
The
risk
of
deterrence
failing
must
also
be
responsibly
thought
through.
Dabei
muss
das
Risiko
eines
Versagens
der
Abschreckung
verantwortlich
mitgedacht
werden.
ParaCrawl v7.1
Innovation
means:
taking
the
risk
of
failing.
Innovation
heißt:
Das
Risiko
des
Scheiterns
wagen.
ParaCrawl v7.1
Financing
can
be
arranged
in
steps
and
the
risk
of
failing
business
is
reduced.
Die
Finanzierung
kann
schrittweise
erfolgen
und
das
unternehmerische
Risiko
wird
reduziert.
ParaCrawl v7.1
So,
in
those
areas
we
run
the
risk
of
failing
to
fully
deliver
on
our
promises
and
previous
commitments.
In
diesen
Bereichen
laufen
wir
also
Gefahr,
unsere
Zusagen
und
früheren
Verpflichtungen
nicht
umfassend
einzulösen.
Europarl v8
Trying
out
new
things
is
not
possible
without
accepting
the
risk
of
failing.
Neues
auszuprobieren,
das
geht
nicht,
ohne
das
Risiko
des
Scheiterns
in
Kauf
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
the
risk
of
the
instrument
failing
due
to
a
sensor
failure
is
much
less
with
two
sensors
than
it
is
with
one.
Außerdem
ist
das
Risiko
eines
Geräteausfalls
wegen
eines
Sensordefekts
mit
zwei
Sensoren
statt
einem
deutlich
geringer.
ParaCrawl v7.1
And
it
is
true
that
the
risk
of
failing
(commercially)
with
short
film
is
low.
Klar,
dass
das
Risiko,
(wirtschaftlich)
zu
scheitern,
beim
Kurzfilm
geringer
ist.
ParaCrawl v7.1
In
a
time
of
crisis,
for
example
if
a
major
customer
leaves,
a
haulage
operator
needs
to
be
able
to
use
more
capital
as
a
temporary
measure
for
restructuring
purposes
without
running
the
risk
of
failing
a
test
of
financial
capacity
during
such
an
emergency,
while
if
elements
of
reserves
had
been
considered,
such
as
unrealized
gains,
credit
guarantees
and
similar
banking
information,
the
operator's
financial
capacity
might
have
been
judged
positively.
Ein
Transportunternehmen
muß
in
Krisenzeiten,
z.B.
bei
Wegfall
eines
Großkunden,
der
ersetzt
werden
muß,
in
der
Lage
sein,
Eigenkapital
zeitweise
verstärkt
für
eine
Umstrukturierung
einzusetzen,
ohne
Gefahr
zu
laufen,
eine
Überprüfung
der
Leistungsfähigkeit
während
einer
solchen
Ausnahmesituation
nicht
zu
bestehen,
wenn,
jedenfalls
unter
Berücksichtigung
von
Elementen
der
Reserve,
wie
stille
Reserven,
Kreditsicherheiten
und
entsprechende
Bankauskünfte,
die
Leistungsfähigkeit
des
Unternehmens
positiv
beurteilt
werden
kann.
Europarl v8
In
this
context
it
calls
on
Member
States
to
step
up
efforts
to
improve
project
selection
in
areas
where
there
are
delays,
and
to
accelerate
implementation
of
all
selected
projects
to
avoid
the
risk
of
failing
to
achieve
the
agreed
objectives.
In
diesem
Zusammenhang
werden
die
Mitgliedstaaten
dazu
aufgefordert,
ihre
Bemühungen
zur
Verbesserung
der
Projektauswahl
in
den
Bereichen,
in
denen
sich
Verzögerungen
ergeben
haben,
zu
verstärken
und
die
Umsetzung
aller
ausgewählten
Projekte
so
zu
beschleunigen,
dass
das
Risiko
vermieden
wird,
dass
die
vereinbarten
Ziele
nicht
erreicht
werden.
Europarl v8
The
construction
of
the
European
Union
has
been
going
ahead
without
the
active
participation
of
the
citizens,
and
this
must
be
put
right
quickly
if
we
wish
to
avoid
the
risk
of
failing
in
our
aims.
Der
Aufbau
der
Europäischen
Union
erfolgt
ohne
die
aktive
Beteiligung
der
Bürger,
und
dies
bedarf
rascher
Korrektur,
wenn
wir
nicht
Gefahr
laufen
wollen,
mit
unseren
Zielen
zu
scheitern.
Europarl v8
I
think
that
as
long
as
there
is
no
real
common
foreign
policy
to
guarantee
security,
integrity,
peace,
freedom
and
co-development,
today's
attempt
will
run
the
risk
of
failing
in
the
same
way
as
the
attempt
in
1972,
which
we
called
"Overall
Mediterranean
Policy'
,
somewhat
ironically
perhaps.
Solange
es
nicht
wirklich
eine
gemeinsame
Außenpolitik
gibt,
die
Sicherheit,
Integrität,
Frieden,
Freiheit
und
gemeinsame
Entwicklung
gewährleistet,
wird
der
gegenwärtige
Versuch
meiner
Meinung
nach
Gefahr
laufen
zu
scheitern
wie
auch
der
Versuch
von
1972,
den
wir
-
vielleicht
sogar
ein
bißchen
ironisch
-
"
Globale
Mittelmeerpolitik"
genannt
hatten.
Europarl v8
If
we
cannot
work
out
the
levels
of
commitment
and
lay
down
rules
with
proper
conditions
between
Parliament,
Commission
and
Council,
we
run
the
risk
of
failing
to
meet
the
target
and
the
necessity
for
reform.
Wenn
wir
es
nicht
schaffen,
uns
zwischen
Parlament,
Kommission
und
Rat
auf
die
Mittelbindungsniveaus
sowie
angemessene
Bedingungen
zu
einigen,
dann
besteht
das
Risiko,
dass
wir
unser
Ziel
nicht
erreichen
und
dem
Reformerfordernis
nicht
gerecht
werden.
Europarl v8
The
attitude
of
the
Member
States
of
the
EU
towards
immigrants
from
these
and
other
countries,
making
many
of
them
feel
insecure
and
at
risk
of
deportation,
failing
to
grant
them
equal
rights
with
other
workers,
and
maintaining
ghettos
of
second-class
citizens
and
victims
of
a
modern
slave
trade
is
a
typical
example
of
this
conduct.
Ein
typisches
Beispiel
für
dieses
Verhalten
ist
die
Einstellung
der
Mitgliedstaaten
der
EU
zu
den
Zuwanderern
aus
diesen
wie
aus
den
übrigen
Ländern,
die
vielen
von
ihnen
das
Gefühl
der
Unsicherheit
und
der
drohenden
Ausweisung
vermittelt,
weil
ihnen
nicht
die
gleichen
Rechte
wie
den
übrigen
Arbeitnehmern
zugestanden
und
sie
als
Bürger
zweiter
Klasse,
als
Opfer
eines
modernen
Sklavenhandels
behandelt
werden
und
unter
ghettoähnlichen
Bedingungen
leben
müssen.
Europarl v8
We
also
run
the
risk
of
failing
to
comply
with
our
international
obligations
within
the
two
regional
fisheries
organisations
operating
in
the
Mediterranean.
Außerdem
besteht
die
Gefahr,
dass
wir
unsere
internationalen
Verpflichtungen
in
den
beiden
im
Mittelmeer
tätigen
regionalen
Fischereiorganisationen
nicht
erfüllen.
Europarl v8
In
Libya,
Mali,
and
Afghanistan,
states
have
collapsed
or
are
at
risk
of
failing.
In
Libyen,
Mali
und
Afghanistan
ist
die
staatliche
Ordnung
zusammengebrochen
oder
läuft
Gefahr,
es
zu
tun.
News-Commentary v14
Indeed,
the
HDP
seemed
at
risk
of
failing
to
obtain
the
10%
of
the
vote
it
would
need
to
enter
parliament,
an
outcome
that
would
have
provided
the
AKP
with
a
majority
large
enough
to
amend
the
constitution
on
its
own.
Tatsächlich
schien
es
sogar,
als
laufe
die
HDP
Gefahr,
an
der
Zehnprozenthürde
zu
scheitern
–
ein
Ergebnis,
das
der
AKP
eine
ausreichend
große
Mehrheit
beschert
hätte,
um
eigenständig
die
Verfassung
zu
ändern.
News-Commentary v14
The
objective
of
the
Directive,
achieving
good
environmental
status
of
all
waters
by
2015,
poses
an
important
challenge
as
the
majority
of
water
bodies
in
the
EU
have
been
identified
as
at
risk
of
failing
to
meet
the
objectives
of
the
directive
if
no
action
is
taken.
Das
Ziel
dieser
Richtlinie,
bis
2015
den
guten
ökologischer
Zustand
aller
Gewässer
zu
erreichen,
ist
eine
große
Herausforderung,
zumal
die
die
meisten
Gewässer
in
der
EU
Gefahr
laufen,
die
Ziele
der
Richtlinie
zu
verfehlen,
wenn
keine
entsprechenden
Maßnahmen
getroffen
werden.
TildeMODEL v2018
However,
the
proposals
are
general
in
nature
and
therefore
run
the
risk
of
failing
to
take
the
open
method
of
coordination
significantly
forward.
Allerdings
sind
die
Vorschläge
recht
allgemein
gehalten,
was
die
Gefahr
birgt,
dass
sie
nur
vage
ausfallen
und
zu
keinen
bedeutenden
Fortschritten
bei
der
offenen
Kooperationsmethode
führen.
TildeMODEL v2018