Übersetzung für "Risk of failing" in Deutsch

The risk of a failing of the negotiations remains.
Das Risiko eines Scheiterns der Gespräche bleibt bestehen.
ParaCrawl v7.1

The risk of deterrence failing must also be responsibly thought through.
Dabei muss das Risiko eines Versagens der Abschreckung verantwortlich mitgedacht werden.
ParaCrawl v7.1

Innovation means: taking the risk of failing.
Innovation heißt: Das Risiko des Scheiterns wagen.
ParaCrawl v7.1

Financing can be arranged in steps and the risk of failing business is reduced.
Die Finanzierung kann schrittweise erfolgen und das unternehmerische Risiko wird reduziert.
ParaCrawl v7.1

So, in those areas we run the risk of failing to fully deliver on our promises and previous commitments.
In diesen Bereichen laufen wir also Gefahr, unsere Zusagen und früheren Verpflichtungen nicht umfassend einzulösen.
Europarl v8

Trying out new things is not possible without accepting the risk of failing.
Neues auszuprobieren, das geht nicht, ohne das Risiko des Scheiterns in Kauf zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

At the same time, the risk of the instrument failing due to a sensor failure is much less with two sensors than it is with one.
Außerdem ist das Risiko eines Geräteausfalls wegen eines Sensordefekts mit zwei Sensoren statt einem deutlich geringer.
ParaCrawl v7.1

And it is true that the risk of failing (commercially) with short film is low.
Klar, dass das Risiko, (wirtschaftlich) zu scheitern, beim Kurzfilm geringer ist.
ParaCrawl v7.1

In a time of crisis, for example if a major customer leaves, a haulage operator needs to be able to use more capital as a temporary measure for restructuring purposes without running the risk of failing a test of financial capacity during such an emergency, while if elements of reserves had been considered, such as unrealized gains, credit guarantees and similar banking information, the operator's financial capacity might have been judged positively.
Ein Transportunternehmen muß in Krisenzeiten, z.B. bei Wegfall eines Großkunden, der ersetzt werden muß, in der Lage sein, Eigenkapital zeitweise verstärkt für eine Umstrukturierung einzusetzen, ohne Gefahr zu laufen, eine Überprüfung der Leistungsfähigkeit während einer solchen Ausnahmesituation nicht zu bestehen, wenn, jedenfalls unter Berücksichtigung von Elementen der Reserve, wie stille Reserven, Kreditsicherheiten und entsprechende Bankauskünfte, die Leistungsfähigkeit des Unternehmens positiv beurteilt werden kann.
Europarl v8

In this context it calls on Member States to step up efforts to improve project selection in areas where there are delays, and to accelerate implementation of all selected projects to avoid the risk of failing to achieve the agreed objectives.
In diesem Zusammenhang werden die Mitgliedstaaten dazu aufgefordert, ihre Bemühungen zur Verbesserung der Projektauswahl in den Bereichen, in denen sich Verzögerungen ergeben haben, zu verstärken und die Umsetzung aller ausgewählten Projekte so zu beschleunigen, dass das Risiko vermieden wird, dass die vereinbarten Ziele nicht erreicht werden.
Europarl v8

The construction of the European Union has been going ahead without the active participation of the citizens, and this must be put right quickly if we wish to avoid the risk of failing in our aims.
Der Aufbau der Europäischen Union erfolgt ohne die aktive Beteiligung der Bürger, und dies bedarf rascher Korrektur, wenn wir nicht Gefahr laufen wollen, mit unseren Zielen zu scheitern.
Europarl v8

I think that as long as there is no real common foreign policy to guarantee security, integrity, peace, freedom and co-development, today's attempt will run the risk of failing in the same way as the attempt in 1972, which we called "Overall Mediterranean Policy' , somewhat ironically perhaps.
Solange es nicht wirklich eine gemeinsame Außenpolitik gibt, die Sicherheit, Integrität, Frieden, Freiheit und gemeinsame Entwicklung gewährleistet, wird der gegenwärtige Versuch meiner Meinung nach Gefahr laufen zu scheitern wie auch der Versuch von 1972, den wir - vielleicht sogar ein bißchen ironisch - " Globale Mittelmeerpolitik" genannt hatten.
Europarl v8

If we cannot work out the levels of commitment and lay down rules with proper conditions between Parliament, Commission and Council, we run the risk of failing to meet the target and the necessity for reform.
Wenn wir es nicht schaffen, uns zwischen Parlament, Kommission und Rat auf die Mittelbindungsniveaus sowie angemessene Bedingungen zu einigen, dann besteht das Risiko, dass wir unser Ziel nicht erreichen und dem Reformerfordernis nicht gerecht werden.
Europarl v8

The attitude of the Member States of the EU towards immigrants from these and other countries, making many of them feel insecure and at risk of deportation, failing to grant them equal rights with other workers, and maintaining ghettos of second-class citizens and victims of a modern slave trade is a typical example of this conduct.
Ein typisches Beispiel für dieses Verhalten ist die Einstellung der Mitgliedstaaten der EU zu den Zuwanderern aus diesen wie aus den übrigen Ländern, die vielen von ihnen das Gefühl der Unsicherheit und der drohenden Ausweisung vermittelt, weil ihnen nicht die gleichen Rechte wie den übrigen Arbeitnehmern zugestanden und sie als Bürger zweiter Klasse, als Opfer eines modernen Sklavenhandels behandelt werden und unter ghettoähnlichen Bedingungen leben müssen.
Europarl v8

We also run the risk of failing to comply with our international obligations within the two regional fisheries organisations operating in the Mediterranean.
Außerdem besteht die Gefahr, dass wir unsere internationalen Verpflichtungen in den beiden im Mittelmeer tätigen regionalen Fischereiorganisationen nicht erfüllen.
Europarl v8

In Libya, Mali, and Afghanistan, states have collapsed or are at risk of failing.
In Libyen, Mali und Afghanistan ist die staatliche Ordnung zusammengebrochen oder läuft Gefahr, es zu tun.
News-Commentary v14

Indeed, the HDP seemed at risk of failing to obtain the 10% of the vote it would need to enter parliament, an outcome that would have provided the AKP with a majority large enough to amend the constitution on its own.
Tatsächlich schien es sogar, als laufe die HDP Gefahr, an der Zehnprozenthürde zu scheitern – ein Ergebnis, das der AKP eine ausreichend große Mehrheit beschert hätte, um eigenständig die Verfassung zu ändern.
News-Commentary v14

The objective of the Directive, achieving good environmental status of all waters by 2015, poses an important challenge as the majority of water bodies in the EU have been identified as at risk of failing to meet the objectives of the directive if no action is taken.
Das Ziel dieser Richtlinie, bis 2015 den guten ökologischer Zustand aller Gewässer zu erreichen, ist eine große Herausforderung, zumal die die meisten Gewässer in der EU Gefahr laufen, die Ziele der Richtlinie zu verfehlen, wenn keine entsprechenden Maßnahmen getroffen werden.
TildeMODEL v2018

However, the proposals are general in nature and therefore run the risk of failing to take the open method of coordination significantly forward.
Allerdings sind die Vorschläge recht allgemein gehalten, was die Gefahr birgt, dass sie nur vage ausfallen und zu keinen bedeuten­den Fortschritten bei der offenen Kooperationsmethode führen.
TildeMODEL v2018