Übersetzung für "Remain unsettled" in Deutsch
For
these
reasons,
some
important
questions
about
the
history
of
the
Lahngau
remain
unsettled.
Aus
diesen
Gründen
sind
einige
wesentliche
Fragen
zur
Geschichte
des
Lahngaus
ungeklärt.
WikiMatrix v1
Charges
of
serious
war
and
postwar
crimes
raised
against
them
have
remain
unsettled.
Die
Vorwürfe
gegen
sie
wegen
schwerer
Kriegs-
und
Nachkriegsverbrechen
bleiben
weithin
ungeklärt.
ParaCrawl v7.1
Perfect
service
–
great
hotel
–
the
whole
BMW
Motorrad-range
-
No
wish
remain
unsettled!
Perfekter
Service
–
Tolles
Hotel
–
die
ganze
BMW
Motorrad-Range
-
Kein
Wunsch
bleibt
offen!
CCAligned v1
Perfect
service
–
great
hotel
–
the
whole
motorcycle-range
-
No
wish
remain
unsettled!
Perfekter
Service
–
Tolles
Hotel
–
die
ganze
Motorrad-Range
-
Kein
Wunsch
bleibt
offen!
CCAligned v1
With
our
huge
array
of
PIXLIP
accessory
products
no
wishes
will
remain
unsettled
:
Mit
unserer
breit
gefächerten
Produktpalette
an
Zubehörteilen
der
Marke
PIXLIP
bleiben
keine
Wünsche
offen:
CCAligned v1
On
an
industry
level,
the
automotive,
agriculture
and
energy
sectors
are
expected
to
remain
demanding
and
unsettled.
Die
Entwicklung
im
Automobil-,
Landwirtschafts-
und
Energiesektor
dürfte
weiterhin
anspruchsvoll
und
ungewiss
bleiben.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
these
questions,
I
do
not
want
to
pre-empt
the
decisions
to
be
taken
by
the
European
Council,
and
I
must
admit
that
certain
sensitive
questions
still
currently
remain
unsettled.
Bezüglich
dieser
Fragen
möchte
ich
keine
Entscheidungen
vorwegnehmen,
die
auf
dem
Europäischen
Rat
zu
treffen
sind,
und
zugegebenermaßen
stehen
einige
heikle
Fragen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
noch
offen.
Europarl v8
The
issues
surrounding
reform
remain
controversial
and
unsettled,
but
this
time,
the
ministers
laid
their
cards
on
the
table.
Die
Fragen
rund
um
diese
Reformen
bleiben
zwar
weiterhin
strittig
und
ungelöst,
aber
diesmal
legten
die
Minister
ihre
Karten
offen
auf
den
Tisch.
News-Commentary v14
To
ensure
the
consistent
application
of
requirements
on
settlement
discipline
for
CSDs,
detailed
provisions
should
be
set
out
concerning
the
identification
of
all
transactions
that
remain
unsettled
after
the
intended
settlement
date,
the
implementation
of
the
buy-in
process
where
applicable,
and
the
application
of
the
penalty
mechanisms
established
by
a
CSD,
including
the
time
of
calculation
and
the
collection
and
distribution
of
cash
penalties.
Um
sicherzustellen,
dass
die
Anforderungen
für
die
Abwicklungsdisziplin
von
Zentralverwahrern
einheitlich
angewandt
werden,
sollten
detaillierte
Bestimmungen
über
die
Ermittlung
sämtlicher
Geschäfte,
die
nach
dem
vorgesehenen
Abwicklungstag
noch
nicht
abgewickelt
sind,
über
die
Durchführung
des
Eindeckungsvorgangs,
sofern
anwendbar,
und
über
die
Anwendung
der
von
einem
Zentralverwahrer
eingerichteten
Sanktionsmechanismen,
einschließlich
des
Berechnungszeitpunkts
sowie
der
Erhebung
und
Ausschüttung
von
Geldbußen,
festgelegt
werden.
DGT v2019
It
is
obvious
that
many
issues
regarding
the
safety
and
quality
of
our
food
remain
unsettled.
Es
steht
außer
Zweifel,
dass
bezüglich
Qualität
und
Sicherheit
unserer
Lebensmittel
noch
viele
Fragen
offen
sind.
TildeMODEL v2018
All
of
these
issues
remain
unsettled,
and
will
potentially
be
addressed
in
the
US
by
FAA
regulations
to
be
released
in
2015.
All
diese
Fragen
bleiben
ungeklärt
und
werden
in
den
USA
möglicherweise
von
den
für
2015geplanten
Vorschriften
der
FAA
geregelt.
ParaCrawl v7.1
Nonetheless,
some
aspects
of
Chinese
behavior
remain
unsettling
and
complicate
our
relationship.
Trotzdem
bleiben
einige
Aspekte
an
Chinas
Verhalten
beunruhigend
und
erschweren
unsere
Beziehung.
News-Commentary v14
Whether
caste
is
a
good
indicator
of
socioeconomic
deprivation
remains
an
unsettled
issue.
Ob
die
Kaste
einen
guten
Indikator
für
sozioökonomische
Benachteiligung
darstellt,
bleibt
umstritten.
News-Commentary v14
That
will
certainly
continue
to
be
the
case
so
long
as
the
cabotage
issue
remains
unsettled.
Ich
hoffe,
daß
die
Dinge
für
das
Europäische
Parlament
damit
klar
sind.
EUbookshop v2
For
the
time
being,
the
form
for
a
political
platform
remains
unsettled.
Die
Form
für
eine
politische
Plattform
bleibt
zunächst
offen.
ParaCrawl v7.1
Stephen
took
up
a
defiant
attitude,
and
the
question
remained
unsettled.
Stephan
widersetzte
sich
diesem
Ansinnen,
und
die
Frage
blieb
ungeklärt.
WikiMatrix v1
Nevertheless,
the
identification
of
that
presence
of
Jesus
Christ
in
the
poor
remains
unsettled.
Dennoch
bleibt
die
Bestimmung
dieser
Gegenwart
Jesu
Christi
in
den
Armen
ungeklärt.
ParaCrawl v7.1
Any
remaining,
unsettled
issues
will
be
resolved
for
everybody.
Dann
werden
alle
noch
unbereinigten
Fragen
für
alle
gelöst
werden.
ParaCrawl v7.1
After
the
unexpected
fall
in
prices,
the
situation
remains
unsettled.
Die
Situation
nach
dem
überraschenden
Preisrückgang
bleibt
verunsichert.
ParaCrawl v7.1
This
decision
was
invalidated
by
a
tribunal
and
remains
unsettled.
Diese
Entscheidung
wurde
von
einem
Gericht
aufgehoben
und
ist
immer
noch
unentschieden.
ParaCrawl v7.1
The
Czech
element
did
not
resettle
all
territories,
and
a
significant
part
of
the
region
remained
unsettled.
Die
tschechischen
Bewohner
besiedelten
nicht
alle
Gebiete,
sodass
ein
erheblicher
Teil
der
Region
unbesiedelt
blieb.
ParaCrawl v7.1
There
is
just
one
matter
that
remains
unsettled,
and
more
than
any
other
it
stirs
our
conscience
in
a
variety
of
ways:
the
question
of
ethics.
Es
ist
nur
eine
Frage
offen
geblieben,
die
mehr
als
andere
unser
Gewissen
vielfältiger
Weise
berührt,
nämlich
die
Frage
der
Ethik.
Europarl v8
Mr
President,
between
2000
and
2001,
this
Parliament
tabled
and
adopted
more
than
six
motions
for
resolutions
on
Zimbabwe
and
today,
after
last
weekend's
elections,
we
are
continuing
to
call
for
the
rule
of
law
and
democracy
to
be
re-established,
for
the
process
of
land
reform,
which
remains
an
unsettled
issue,
to
be
started
and
for
the
continuing
land
occupations
to
cease.
Herr
Präsident,
zwischen
2000
und
2001
hat
dieses
Parlament
mehr
als
sechs
Entschließungen
über
Simbabwe
vertreten
und
verabschiedet,
und
heute,
nach
den
Wahlen
vom
vergangenen
Wochenende,
fordern
wir
erneut
die
Wiederherstellung
von
Rechtsstaatlichkeit
und
Demokratie,
die
Einleitung
der
Agrarreform
-
eine
noch
nicht
erledigte
Aufgabe
-
und
die
Beendigung
der
anhaltenden
Landbesetzungen.
Europarl v8
Further,
it
is
clear
that
the
international
context
could
lead
to
further
diversion
of
trade
to
the
Community
by
reason
of
the
fact
that
the
world
steel
market
remains
unsettled
and
many
countries
have
taken,
or
are
considering,
safeguard
measures.
Zudem
liegt
auf
der
Hand,
dass
die
internationalen
Gegebenheiten
zu
einer
weiteren
Umlenkung
der
Handelsströme
in
die
Gemeinschaft
führen
könnten,
da
der
Weltstahlmarkt
weiterhin
verstimmt
ist
und
viele
Länder
Schutzmaßnahmen
ergriffen
haben
oder
in
Erwägung
ziehen.
JRC-Acquis v3.0
The
border
with
Oman
also
remains
officially
unsettled,
but
the
two
governments
agreed
to
delineate
the
border
in
May
1999.
Die
Grenze
zum
Oman
ist
bis
jetzt
auch
offiziell
nicht
festgelegt,
aber
die
beiden
Regierungen
haben
sich
im
Mai
1999
darauf
geeinigt,
die
Grenze
zu
markieren.
Wikipedia v1.0
Although
the
law
remains
unsettled
with
respect
to
controlling
commercial
interests
in
body
tissue,
we
are
beginning
to
see
the
principles
of
consent
and
non-commodification,
developed
to
regulate
organ
donation,
extended
to
this
area.
Obwohl
die
Gesetzeslage
hinsichtlich
der
Zuständigkeit
bei
einem
wirtschaftlichen
Interesse
an
Körpergewebe
noch
ungeklärt
ist,
können
wir
sehen,
wie
sich
erste
Prinzipien
eines
Einverständnis
und
der
Nichtkommerzialisierung
bei
der
Regelung
von
Organspenden
herausbilden
und
auf
unser
Gebiet
hier
übergreifen.
News-Commentary v14
The
inclusion
of
other
transport
systems
into
a
global
policy
of
the
charging
of
infrastructure
costs,
as
demanded
by
the
Committee,
remains
unsettled.
Die
Einbeziehung
anderer
Transportsysteme
in
ein
verkehrspolitisches
Gesamtkonzept
für
die
Anlastung
der
Wegekosten,
wie
sie
der
Ausschuß
gefordert
hatte,
bleibt
somit
nach
wie
vor
offen.
TildeMODEL v2018