Übersetzung für "Recover damages" in Deutsch
The
creditor
may
recover
damages
for
any
further
loss.
Der
Gläubiger
kann
Schadensersatz
für
alle
weiteren
Verluste
verlangen.
TildeMODEL v2018
If
you
don't
have
any
insurance,
you
can
recover
the
damages--
Wenn
Sie
nicht
versichert
sind,
können
Sie
den
Schaden...
OpenSubtitles v2018
The
court
then
ruled
that
Rodríguez,
as
a
public
official,
could
not
legally
recover
damages
for
emotional
distress.
Am
Ende
urteilte
das
Gericht,
Rodriguez
könne
als
Beamter
keinen
Schadenersatz
fordern.
WikiMatrix v1
The
right
to
recover
damages,
in
particular
damages
instead
of
performance,
is
expressly
reserved.
Das
Recht
auf
Schadensersatz,
insbesondere
Schadensersatz
statt
Leistung
bleibt
ausdrücklich
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
In
such
case,
the
customer
shall
not
be
entitled
to
recover
any
damages.
In
diesen
Fällen
kann
der
Kunde
Schadensersatz
nicht
geltend
machen.
ParaCrawl v7.1
This
shall
not
affect
our
entitlement
to
our
right
to
recover
damages,
specifically
to
compensation
in
damages
in
lieu
of
contract
performance.
Das
Recht
auf
Schadensersatz,
insbesondere
das
auf
Schadensersatz
statt
der
Leistung,
bleibt
ausdrücklich
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
If
we
are
not
able
to
grant
such
approval,
we
may
recover
damages
on
account
of
non-performance.
Kann
diese
nicht
gegeben
werden,
sind
wir
berechtigt,
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
The
country
is
not
capable
to
recover
from
all
damages
of
the
catastrophe.
Das
Land
Belarus
ist
völlig
überfordert,
aus
eigener
Kraft
die
Schäden
der
Katastrophe
zu
beheben.
ParaCrawl v7.1
Any
person
referred
to
in
Article
11,
who
is
engaging
in
an
activity
referred
to
in
Article
1
shall
be
entitled
to
recover
any
damages,
including
legal
costs,
caused
to
that
person
by
the
application
of
the
laws
specified
in
the
Annex
or
by
actions
based
thereon
or
resulting
therefrom.
Jede
Person
im
Sinne
von
Artikel
11,
die
an
einer
Tätigkeit
gemäß
Artikel
1
teilnimmt,
hat
Anspruch
auf
Ersatz
aller
Schäden,
einschließlich
von
Rechtskosten,
die
ihr
aufgrund
der
Anwendung
der
im
Anhang
aufgeführten
Gesetze
oder
der
darauf
beruhenden
oder
sich
daraus
ergebenden
Maßnahmen
entstanden
sind.
JRC-Acquis v3.0
To
convince
European
companies
to
remain
in
Iran,
the
European
Commission
updated
the
1996
Blocking
Regulation,
which
forbids
actors
under
EU
jurisdiction
from
complying
with
extraterritorial
sanctions,
allows
companies
to
recover
damages
from
such
sanctions,
and
nullifies
the
effect
in
the
EU
of
any
foreign
court’s
judgment
based
on
them.
Um
die
europäischen
Unternehmen
von
einem
Verbleib
im
Iran
zu
überzeugen,
hat
die
Europäische
Kommission
die
Verordnung
zum
Schutz
vor
den
Auswirkungen
der
extraterritorialen
Anwendung
von
einem
Drittland
erlassener
Rechtsakte
des
Jahres
1996
aktualisiert,
die
es
der
Rechtszuständigkeit
der
EU
unterliegenden
Akteuren
verbietet,
extraterritorialen
Sanktionen
nachzukommen,
es
Unternehmen
erlaubt,
sich
Schäden
durch
derartige
Sanktionen
erstatten
zu
lassen,
und
die
Auswirkungen
eines
darauf
beruhenden
Urteils
eines
ausländischen
Gerichts
in
der
EU
nullifiziert.
News-Commentary v14
A
creditor
who
has
terminated
a
contract
in
whole
or
in
part
and
has
made
a
substitute
transaction
within
a
reasonable
time
and
in
a
reasonable
manner
may,
in
so
far
as
it
is
entitled
to
damages,
recover
the
difference
between
the
value
of
what
would
have
been
payable
under
the
terminated
contract
and
the
value
of
what
is
payable
under
the
substitute
transaction,
as
well
as
damages
for
any
further
loss.
Hat
der
Gläubiger
einen
Vertrag
ganz
oder
teilweise
beendet
und
hat
er
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
und
in
angemessener
Weise
ein
Deckungsgeschäft
vorgenommen,
so
kann
er,
soweit
er
zum
Schadensersatz
berechtigt
ist,
die
Differenz
zwischen
dem
Betrag,
der
aufgrund
des
beendeten
Vertrags
zu
zahlen
gewesen
wäre,
und
dem
für
das
Deckungsgeschäft
zu
zahlenden
Betrag
sowie
Ersatz
jedes
weiteren
Verlusts
verlangen.
TildeMODEL v2018
Where
the
creditor
has
terminated
the
contract
and
has
not
made
a
substitute
transaction
but
there
is
a
current
price
for
the
performance,
the
creditor
may,
in
so
far
as
entitled
to
damages,
recover
the
difference
between
the
contract
price
and
the
price
current
at
the
time
of
termination
as
well
as
damages
for
any
further
loss.
Hat
der
Gläubiger
einen
Vertrag
ganz
oder
teilweise
beendet,
ohne
ein
Deckungsgeschäft
vorzunehmen,
so
kann
er,
soweit
er
zum
Schadensersatz
berechtigt
ist
und
es
einen
Marktpreis
für
die
Leistung
gibt,
die
Differenz
zwischen
dem
im
Vertrag
vereinbarten
Preis
und
dem
Marktpreis
zum
Zeitpunkt
der
Vertragsbeendigung
sowie
Ersatz
jedes
weiteren
Verlusts
verlangen.
TildeMODEL v2018
This
means
that,
in
the
case
of
airports,
the
PRM
will
have
to
prove
the
fault
of
the
wrongdoer
before
a
court
if
the
airport
does
not
accept
the
claim
(not
so
if
the
air
carrier
is
responsible),
but
can
recover
the
full
damages
(not
so
if
the
air
carrier
is
liable,
since
its
liability
is
normally
limited).
Dies
bedeutet,
dass
eine
Person
eingeschränkter
Mobilität
das
Verschulden
des
Flughafens
vor
einem
Gericht
nachweisen
muss,
wenn
der
Flughafen
die
Forderung
ablehnt
(dies
ist
nicht
der
Fall,
wenn
das
Luftfahrtunternehmen
verantwortlich
ist),
jedoch
ihren
Schaden
in
voller
Höhe
ersetzt
bekommen
kann
(dies
ist
nicht
der
Fall,
wenn
das
Luftfahrtunternehmen
verantwortlich
ist,
da
seine
Haftung
normalerweise
beschränkt
ist).
TildeMODEL v2018
At
least
the
subcontractor
should
increase
its
chance
of
being
able
to
recover
damages
for
any
breach
of
contract
by
its
suppliers,
by
ensuring
that
they
are
made
aware
in
writing
at
the
time
the
contract
is
placed
with
them
that
the
subcontractor
may
be
rendered
in
breach
of
its
own
obligations
if
there
are
contractual
breaches
by
its
suppliers.
Zumindest
sollte
der
Zulieferer
versuchen,
seine
Chancen
zu
verbessern,
im
Falle
einer
Vertragsverletzung
seitens
seiner
Lieferanten
Schadensersatz
zu
erhalten,
indem
er
dafür
sorgt,
daß
diese
bei
der
Auftragserteilung
schriftlich
darauf
aufmerksam
gemacht
werden,
daß
er
im
Fall
einer
Vertragsverletzung
durch
die
Lieferanten
möglicherweise
selbst
gezwungen
sein
könnte,
gegen
seine
vertrag
lichen
Verpflichtungen
zu
verstoßen.
EUbookshop v2
Therefore
the
Secretary
representing
the
rest
of
the
Members
of
the
Association
can
sue
in
their
name,
and
recover
damages,
if
they
can
prove
their
damage
as
above.
Daher
kann
der
Sekretär
des
Anglervereins,
der
die
übrigen
Mitglieder
vertritt,
in
ihrem
Namen
Klage
erheben
und
Schadenersatz
fordern,
wenn
der
eingetretene
Schaden
wie
im
zuerst
genannten
Fall
nachgewiesen
werden
kann.
EUbookshop v2
Mr
Evans
maintains
that
those
defects
in
the
transposition
of
the
Second
Directive
adversely
affected
him
and
constitute
a
sufficiently
grave
and
manifest
breach
of
Community
law
to
found
a
right
to
recover
damages
from
the
Secretary
of
State.
Der
Kläger
macht
geltend,
dass
ihm
durch
diese
Mängel
bei
der
Umsetzung
der
Zweiten
Richtlinie
ein
Schaden
entstanden
sei
und
dass
diese
Mängel
einen
hinreichend
qualifizierten
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
darstellten,
aufgrund
dessen
er
vom
Secretary
of
State
diesen
Schaden
ersetzt
verlangen
könne.
EUbookshop v2
Since
the
Malian
authorities
definitely
decided
to
award
the
contract
to
another
company
which
had
tendered
the
applicants
brought
the
present
action
to
recover
damages
which
the
EIB
had
caused
them
by
unlawfully
interfering
in
the
negotiation
and
conclusion
of
the
contract
and
by
failing
to
control
the
acts
of
its
staff
in
breach
of
the
principle
of
sound
administration.
Nachdem
die
malischen
Behörden
schließlich
beschlossen
hatten,
den
Auftrag
an
einen
anderen
Bieter
zu
vergeben,
haben
die
Kläger
die
vorliegende
Klage
auf
Ersatz
des
Schadens
erhoben,
den
die
EIB
ihnen
dadurch
verursacht
habe,
daß
sie
sich
in
rechtswidriger
Weise
in
die
Verhandlung
über
den
Auftrag
und
in
dessen
Abschluß
eingemischt
und
es
unter
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
ordnungsgemäßen
Verwaltung
unterlassen
habe,
die
Handlungen
ihres
Personals
zu
überwachen.
EUbookshop v2
A
party
suffering
damage
as
a
result
ofthe
invahdity
of
a
clause
or
of
an
entire
contract
will
not
normally
be
able
to
recover
damages
from
the
other
contractual
party,
unless
he
can
prove
that
the
other
party
had
a
responsibility
to
him
for
the
proper
drafting
ofthe
contract
or
clause.
Eine
Vertragspartei,
die
infolge
der
Ungültigkeit
einer
Vertragsklausel
oder
des
gesamten
Vertrages
Schaden
erleidet,
wird
normalerweise
keinen
Schadensersatz
von
der
anderen
Vertragspartei
erhalten
können,
es
sei
denn,
daß
sie
beweisen
kann,
daß
die
andere
Partei
für
die
Abfassung
der
betreffenden
Vertragsklausel
bzw.
des
Vertrages
verantwortlich
war.
EUbookshop v2
In
a
claim
for
damages
where
Article
85
or
86
has
been
infringed,
a
claimant
ought
to
be
entitled
to
recover
damages
for
economic
loss
suffered
as
a
result
of
such
an
infringement.
Bei
Schadensersatzklagen
in
Fällen,
wo
gegen
Artikel
85
und
86
verstoßen
worden
ist,
sind
wir
der
Ansicht,
daß
ein
Kläger
Ansprach
auf
Schadensersatz
für
den
infolge
dieser
Zuwiderhandlung
erlittenen
wirtschaftlichen
Verlust
hat.
EUbookshop v2
Any
person
referred
to
in
Article
11
who
is
engaging
in
an
activity
referred
to
in
Article
1
shall
be
entitled
to
recover
any
damages,
including
legal
costs,
caused
to
that
person
by
the
application
of
the
laws
specified
in
Annex
I
or
by
actions
based
thereon
or
resulting
therefrom.
Jede
Person
im
Sinne
von
Artikel
11,
die
an
einer
Tätigkeit
gemäß
Artikel
1
teilnimmt,
hat
Anspruch
auf
Ersatz
aller
Schäden,
einschließlich
von
Rechtskosten,
die
ihr
aufgrund
der
Anwendung
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Gesetze
oder
der
darauf
beruhenden
oder
sich
daraus
ergebenden
Maßnahmen
entstanden
sind.
TildeMODEL v2018
Altova
expressly
reserves
the
rights
to
seek
all
available
legal
and
equitable
remedies
to
prevent
such
actions
and
to
recover
lost
profits,
damages
and
costs.
Altova
behält
sich
ausdrücklich
das
Recht
vor,
alle
rechtlich
verfügbaren
sowie
angemessenen
Mittel
zu
ergreifen,
um
derartige
Praktiken
zu
verhindern
und
entgangenen
Gewinn,
Schäden
und
Kosten
zurückerstattet
zu
bekommen.
ParaCrawl v7.1
In
that
event,
the
Supplier
is
entitled
to
dissolve
the
agreement
and
recover
any
damages
from
the
Client.
Der
Auftragnehmer
hat
in
diesem
Fall
das
Recht,
den
Vertrag
aufzulösen
und
seinen
Schaden
gegenüber
dem
Auftraggeber
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1