Übersetzung für "Recover damages" in Deutsch

The creditor may recover damages for any further loss.
Der Gläubiger kann Schadensersatz für alle weiteren Verluste verlangen.
TildeMODEL v2018

If you don't have any insurance, you can recover the damages--
Wenn Sie nicht versichert sind, können Sie den Schaden...
OpenSubtitles v2018

The court then ruled that Rodríguez, as a public official, could not legally recover damages for emotional distress.
Am Ende urteilte das Gericht, Rodriguez könne als Beamter keinen Schadenersatz fordern.
WikiMatrix v1

The right to recover damages, in particular damages instead of performance, is expressly reserved.
Das Recht auf Schadensersatz, insbesondere Schadensersatz statt Leistung bleibt ausdrücklich vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

In such case, the customer shall not be entitled to recover any damages.
In diesen Fällen kann der Kunde Schadensersatz nicht geltend machen.
ParaCrawl v7.1

This shall not affect our entitlement to our right to recover damages, specifically to compensation in damages in lieu of contract performance.
Das Recht auf Schadensersatz, insbesondere das auf Schadensersatz statt der Leistung, bleibt ausdrücklich vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

If we are not able to grant such approval, we may recover damages on account of non-performance.
Kann diese nicht gegeben werden, sind wir berechtigt, Schadenersatz wegen Nichterfüllung geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1

The country is not capable to recover from all damages of the catastrophe.
Das Land Belarus ist völlig überfordert, aus eigener Kraft die Schäden der Katastrophe zu beheben.
ParaCrawl v7.1

Any person referred to in Article 11, who is engaging in an activity referred to in Article 1 shall be entitled to recover any damages, including legal costs, caused to that person by the application of the laws specified in the Annex or by actions based thereon or resulting therefrom.
Jede Person im Sinne von Artikel 11, die an einer Tätigkeit gemäß Artikel 1 teilnimmt, hat Anspruch auf Ersatz aller Schäden, einschließlich von Rechtskosten, die ihr aufgrund der Anwendung der im Anhang aufgeführten Gesetze oder der darauf beruhenden oder sich daraus ergebenden Maßnahmen entstanden sind.
JRC-Acquis v3.0

To convince European companies to remain in Iran, the European Commission updated the 1996 Blocking Regulation, which forbids actors under EU jurisdiction from complying with extraterritorial sanctions, allows companies to recover damages from such sanctions, and nullifies the effect in the EU of any foreign court’s judgment based on them.
Um die europäischen Unternehmen von einem Verbleib im Iran zu überzeugen, hat die Europäische Kommission die Verordnung zum Schutz vor den Auswirkungen der extraterritorialen Anwendung von einem Drittland erlassener Rechtsakte des Jahres 1996 aktualisiert, die es der Rechtszuständigkeit der EU unterliegenden Akteuren verbietet, extraterritorialen Sanktionen nachzukommen, es Unternehmen erlaubt, sich Schäden durch derartige Sanktionen erstatten zu lassen, und die Auswirkungen eines darauf beruhenden Urteils eines ausländischen Gerichts in der EU nullifiziert.
News-Commentary v14

A creditor who has terminated a contract in whole or in part and has made a substitute transaction within a reasonable time and in a reasonable manner may, in so far as it is entitled to damages, recover the difference between the value of what would have been payable under the terminated contract and the value of what is payable under the substitute transaction, as well as damages for any further loss.
Hat der Gläubiger einen Vertrag ganz oder teilweise beendet und hat er innerhalb einer angemessenen Frist und in angemessener Weise ein Deckungsgeschäft vorgenommen, so kann er, soweit er zum Schadensersatz berechtigt ist, die Differenz zwischen dem Betrag, der aufgrund des beendeten Vertrags zu zahlen gewesen wäre, und dem für das Deckungsgeschäft zu zahlenden Betrag sowie Ersatz jedes weiteren Verlusts verlangen.
TildeMODEL v2018

Where the creditor has terminated the contract and has not made a substitute transaction but there is a current price for the performance, the creditor may, in so far as entitled to damages, recover the difference between the contract price and the price current at the time of termination as well as damages for any further loss.
Hat der Gläubiger einen Vertrag ganz oder teilweise beendet, ohne ein Deckungsgeschäft vorzunehmen, so kann er, soweit er zum Schadensersatz berechtigt ist und es einen Marktpreis für die Leistung gibt, die Differenz zwischen dem im Vertrag vereinbarten Preis und dem Marktpreis zum Zeitpunkt der Vertragsbeendigung sowie Ersatz jedes weiteren Verlusts verlangen.
TildeMODEL v2018

This means that, in the case of airports, the PRM will have to prove the fault of the wrongdoer before a court if the airport does not accept the claim (not so if the air carrier is responsible), but can recover the full damages (not so if the air carrier is liable, since its liability is normally limited).
Dies bedeutet, dass eine Person eingeschränkter Mobilität das Verschulden des Flughafens vor einem Gericht nachweisen muss, wenn der Flughafen die Forderung ablehnt (dies ist nicht der Fall, wenn das Luftfahrtunternehmen verantwortlich ist), jedoch ihren Schaden in voller Höhe ersetzt bekommen kann (dies ist nicht der Fall, wenn das Luftfahrtunternehmen verantwortlich ist, da seine Haftung normalerweise beschränkt ist).
TildeMODEL v2018

At least the subcontractor should increase its chance of being able to recover damages for any breach of contract by its suppliers, by ensuring that they are made aware in writing at the time the contract is placed with them that the subcontractor may be rendered in breach of its own obligations if there are contractual breaches by its suppliers.
Zumindest sollte der Zulieferer versuchen, seine Chancen zu verbessern, im Falle einer Vertragsverletzung seitens seiner Lieferanten Schadensersatz zu erhalten, indem er dafür sorgt, daß diese bei der Auftragserteilung schriftlich darauf aufmerksam gemacht werden, daß er im Fall einer Vertragsverletzung durch die Lieferanten möglicherweise selbst gezwungen sein könnte, gegen seine vertrag lichen Verpflichtungen zu verstoßen.
EUbookshop v2

Therefore the Secretary representing the rest of the Members of the Association can sue in their name, and recover damages, if they can prove their damage as above.
Daher kann der Sekretär des Anglervereins, der die übrigen Mitglieder vertritt, in ihrem Namen Klage erheben und Schadenersatz fordern, wenn der eingetretene Schaden wie im zuerst genannten Fall nachgewiesen werden kann.
EUbookshop v2

Mr Evans maintains that those defects in the transposition of the Second Directive adversely affected him and constitute a sufficiently grave and manifest breach of Community law to found a right to recover damages from the Secretary of State.
Der Kläger macht geltend, dass ihm durch diese Mängel bei der Umsetzung der Zweiten Richtlinie ein Schaden entstanden sei und dass diese Mängel einen hinreichend qualifizierten Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht darstellten, aufgrund dessen er vom Secretary of State diesen Schaden ersetzt verlangen könne.
EUbookshop v2

Since the Malian authorities definitely decided to award the contract to another company which had tendered the applicants brought the present action to recover damages which the EIB had caused them by unlawfully interfering in the negotiation and conclusion of the contract and by failing to control the acts of its staff in breach of the principle of sound administration.
Nachdem die malischen Behörden schließlich beschlossen hatten, den Auftrag an einen anderen Bieter zu vergeben, haben die Kläger die vorliegende Klage auf Ersatz des Schadens erhoben, den die EIB ihnen dadurch verursacht habe, daß sie sich in rechtswidriger Weise in die Verhandlung über den Auftrag und in dessen Abschluß eingemischt und es unter Verstoß gegen den Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung unterlassen habe, die Handlungen ihres Personals zu überwachen.
EUbookshop v2

A party suffering damage as a result ofthe invahdity of a clause or of an entire contract will not normally be able to recover damages from the other contractual party, unless he can prove that the other party had a responsibility to him for the proper drafting ofthe contract or clause.
Eine Vertragspartei, die infolge der Ungültigkeit einer Vertragsklausel oder des gesamten Vertrages Schaden erleidet, wird normalerweise keinen Schadensersatz von der anderen Vertragspartei erhalten können, es sei denn, daß sie beweisen kann, daß die andere Partei für die Abfassung der betreffenden Vertragsklausel bzw. des Vertrages verantwortlich war.
EUbookshop v2

In a claim for damages where Article 85 or 86 has been infringed, a claimant ought to be entitled to recover damages for economic loss suffered as a result of such an infringement.
Bei Schadensersatzklagen in Fällen, wo gegen Artikel 85 und 86 verstoßen worden ist, sind wir der Ansicht, daß ein Kläger Ansprach auf Schadensersatz für den infolge dieser Zuwiderhandlung erlittenen wirtschaftlichen Verlust hat.
EUbookshop v2

Any person referred to in Article 11 who is engaging in an activity referred to in Article 1 shall be entitled to recover any damages, including legal costs, caused to that person by the application of the laws specified in Annex I or by actions based thereon or resulting therefrom.
Jede Person im Sinne von Artikel 11, die an einer Tätigkeit gemäß Artikel 1 teilnimmt, hat Anspruch auf Ersatz aller Schäden, einschließlich von Rechtskosten, die ihr aufgrund der Anwendung der in Anhang I aufgeführten Gesetze oder der darauf beruhenden oder sich daraus ergebenden Maßnahmen entstanden sind.
TildeMODEL v2018

Altova expressly reserves the rights to seek all available legal and equitable remedies to prevent such actions and to recover lost profits, damages and costs.
Altova behält sich ausdrücklich das Recht vor, alle rechtlich verfügbaren sowie angemessenen Mittel zu ergreifen, um derartige Praktiken zu verhindern und entgangenen Gewinn, Schäden und Kosten zurückerstattet zu bekommen.
ParaCrawl v7.1

In that event, the Supplier is entitled to dissolve the agreement and recover any damages from the Client.
Der Auftragnehmer hat in diesem Fall das Recht, den Vertrag aufzulösen und seinen Schaden gegenüber dem Auftraggeber geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1