Übersetzung für "Provide the basis" in Deutsch
The
Regulation
seeks
to
provide
the
legal
basis
for
rapid
and
effective
aid.
Er
soll
die
rechtliche
Grundlage
für
eine
schnelle
und
wirksame
Hilfe
liefern.
Europarl v8
This
will
provide
the
basis
for
coordination
across
the
European
Union.
Sie
bildet
die
Grundlage
für
eine
EU-weite
Koordinierung.
Europarl v8
Article
66
of
the
Treaty
will
provide
the
Agency’s
legal
basis.
Rechtsgrundlage
für
die
Agentur
wird
Artikel 66
des
Vertrages
sein.
Europarl v8
In
this
respect
trans-European
energy
networks
actually
provide
the
basis
of
an
answer.
Somit
könnten
die
transeuropäischen
Energienetze
als
Grundlage
für
weitere
Maßnahmen
dienen.
Europarl v8
Such
self-evident
normative
truths
provide
the
basis
for
Parfit’s
defense
of
objectivity
in
ethics.
Solche
selbstverständlichen
normativen
Wahrheiten
bieten
die
Grundlage
für
Parfits
Verteidigung
ethischer
Objektivität.
News-Commentary v14
This
will
provide
the
basis
for
the
work
towards
a
secure
information
infrastructure.
Damit
wird
die
Grundlage
für
Arbeiten
an
einer
sicheren
Informationsinfrastruktur
gelegt.
TildeMODEL v2018
These
values,
laid
down
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
must
provide
the
basis
for
integration
policies.
Auf
diesen
in
der
Charta
der
Grundrechte
aufgeführten
Werten
muss
die
Integrationspolitik
aufbauen.
TildeMODEL v2018
Therefore,
Articles
31
and
32
of
the
Euratom
Treaty
provide
the
legal
basis
for
the
proposal.
Daher
bilden
die
Artikel
31
und
32
Euratom-Vertrag
die
Rechtsgrundlage
für
diesen
Vorschlag.
TildeMODEL v2018
It
is
the
cohesion
policy
regulations
that
provide
the
legal
basis
for
cross-checking.
In
den
kohäsionspolitischen
Verordnungen
ist
die
rechtliche
Grundlage
für
Gegenprüfungen
gelegt.
TildeMODEL v2018
In
Eastern
Europe,
the
Partnership
and
Cooperation
Agreements
provide
the
basis
for
contractual
relations.
In
Osteuropa
liefern
die
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen
die
Grundlage
für
vertragliche
Beziehungen.
TildeMODEL v2018
The
Birds
and
Habitats
Directives
provide
the
legal
basis
for
the
Natura
2000
network
of
protected
areas.
Die
Vogelschutz-
und
die
FFH-Richtlinie
bilden
die
Rechtsgrundlage
für
das
Natura-2000-Netz
von
Schutzgebieten.
TildeMODEL v2018
Such
a
legal
instrument
could
also
provide
the
basis
for
co-operation
agreements
with
third
countries.
Diese
könnte
dann
auch
eine
Grundlage
für
Kooperationsabkommen
mit
Drittländern
bilden.
TildeMODEL v2018
It
shall
provide
an
the
organisational
basis
support
for
the
decision-making
of
NRAs.
Es
Sie
bietet
die
organisatorische
Grundlage
Unterstützung
für
die
Entscheidungsfindung
der
NRB.
TildeMODEL v2018
Nine
corridors
will
provide
the
basis
for
the
co-ordinated
development
of
infrastructure
within
the
core
network.
Neun
Korridore
bilden
die
Grundlage
für
den
koordinierten
Ausbau
der
Infrastruktur
im
Kernnetz.
TildeMODEL v2018
The
value
systems
provide
the
basis
for
any
discussion
on
common
features
of
a
social
model.
Die
Wertesysteme
bilden
die
Grundlage
für
jedwede
Diskussion
über
gemeinsame
Merkmale
eines
Sozialmodells.
TildeMODEL v2018
The
Green
Paper
is
intended
to
provide
the
basis
for
"wide-ranging,
in-depth
consultations".
Es
soll
zur
Grundlage
"tiefer
und
weitgehender
Konsultationen"
dienen.
TildeMODEL v2018
Investment
in
infrastructure
will
also
provide
the
basis
for
inducing
private
investment
in
the
region.
Infrastrukturinvestitionen
schaffen
die
Grundlage
für
eine
stärkere
Investitionstätigkeit
der
Privatwirtschaft
in
der
Region;
TildeMODEL v2018
Ten
corridors
will
provide
the
basis
for
the
co-ordinated
development
of
infrastructure
within
the
core
network.
Zehn
Korridore
bilden
die
Grundlage
für
den
koordinierten
Ausbau
der
Infrastruktur
im
Kernnetz.
TildeMODEL v2018
Finally,
a
framework
directive
can
provide
the
basis
for
some
formal
stakeholder
participation
in
the
regulatory
process.
Und
schließlich
könnte
eine
Rahmenrichtlinie
Grundlage
für
eine
formelle
Stakeholder-Partizipierung
am
Regelungsprozess
sein.
TildeMODEL v2018
The
risk
assessments
thus
also
provide
the
basis
for
OIOS
funding
requirements.
Die
Risikobewertungen
schaffen
somit
auch
die
Grundlage
zur
Ermittlung
des
Finanzierungsbedarfs
des
AIAD.
MultiUN v1