Übersetzung für "Prohibition of competition" in Deutsch
The
concept
of
the
specific
nature
of
sport
is
taken
into
account
when
assessing
whether
sporting
rules
comply
with
the
requirements
of
EU
law
(fundamental
rights,
free
movement,
prohibition
of
discrimination,
competition,
etc.).
Der
Begriff
der
Sonderstellung
des
Sports
wird
berücksichtigt,
wenn
beurteilt
wird,
ob
Sportregeln
mit
den
Anforderungen
des
EU-Rechts
im
Einklang
stehen
(Grundrechte,
Freizügigkeit,
Diskriminierungsverbot,
Wettbewerb
usw.).
TildeMODEL v2018
Trade
secrets
can
nevertheless
be
protected,
at
least
in
part,
by
other
means,
such
as
a
general
cause
of
prohibition
of
unfair
competition,
tort
law,
contract
law,
labour
law
and
criminal
law.
Geschäftsgeheimnisse
können
dennoch
zumindest
teilweise
mit
anderen
Mitteln
geschützt
werden,
wie
etwa
durch
eine
allgemeine
Klausel
zum
Verbot
unlauteren
Wettbewerbs
oder
im
Rahmen
von
Deliktsrecht,
Vertragsrecht,
Arbeitsrecht
oder
Strafrecht.
TildeMODEL v2018
In
order
to
escape
the
prohibition
on
distortion
of
competition
laid
down
by
the
Treaty,
the
restrictions
imposed
by
those
rules
must
be
limited
to
what
is
necessary
to
ensure
the
proper
conduct
of
competitive
sport.
Die
mit
diesem
Regelwerk
auferlegten
Beschränkungen
fallen
deshalb
nur
dann
nicht
unter
das
Verbot
des
Artikels
81
Absatz
1
EG,
wenn
sie
auf
das
zum
ordnungsgemäßen
Funktionieren
des
sportlichen
Wettkampfs
Notwendige
begrenzt
sind.
TildeMODEL v2018
Thus,
while
some
Member
States
have
specific
provisions
on
parasitic
copying
under
unfair
competition
law
(Austria,
Germany,
Czech
Republic,
Spain),
in
some
others
parasitic
copying
is
dealt
with
under
a
catch-all
or
general
clause
of
prohibition
of
unfair
competition
(Belgium,
Denmark,
Finland).
So
verfügen
einige
Mitgliedstaaten
über
spezifische
Bestimmungen
zu
Nachahmungen
in
ihren
Rechtsvorschriften
über
unlauteren
Wettbewerb
(Deutschland,
Österreich,
Spanien,
Tschechische
Republik),
wohingegen
in
anderen
Staaten
Nachahmungen
in
einer
allgemeinen
Klausel
zum
Verbot
unlauteren
Wettbewerbs
behandelt
werden
(Belgien,
Dänemark,
Finnland).
TildeMODEL v2018
In
the
action
brought
by
GSK,
the
Court
of
First
Instance
upheld
the
Commission’s
finding
that
the
prohibition
of
agreements
restricting
competition
was
infringed.
Auf
die
Klage
von
GSK
hat
das
Gericht
erster
Instanz
zwar
den
von
der
Kommission
festgestellten
Verstoß
gegen
das
Kartellverbot
bestätigt.
TildeMODEL v2018
In
1993
the
Ministry
of
Industry
set
up
a
committee
to
consider
whether
a
prohibition-based
system
of
competition
law
corresponding
to
that
which
exists
at
EU
level
should
be
introduced
in
Denmark.
Das
Industrieministerium
setzte
1993
einen
Wettbewerbsgesetz-Ausschuß
ein,
der
prüfen
soll,
ob
eine
Umwandlung
des
dänischen
Wettbewerbsrechts
in
ein
System,
das
entsprechend
den
EG-Wettbewerbsvorschriften
auf
dem
Verbotsprinzip
aufbaut,
eingeführt
werden
sollte.
EUbookshop v2
Second,
He
alleged
lack
of
consistency
of
the
judgment
because
it
had
not
evaluated
the
claim
on
the
prohibition
of
unfair
competition.
Zweite,
Er
behauptete
Mangel
an
Konsistenz
des
Urteils,
weil
sie
nicht
den
Anspruch
auf
das
Verbot
des
unlauteren
Wettbewerbs
beurteilt
worden.
CCAligned v1
We
accompany
both
the
national
and
international
purchasing
of
products
and
services,
the
conceptualization,
(judicial)
enforcement
and
processing
of
sales
systems,
especially
with
regard
to
issues
of
indemnification
for
termination
and
prohibition
of
competition.
Wir
begleiten
-
auch
grenzüberschreitend
-
den
Einkauf
von
Produkten
und
Dienstleistungen
sowie
die
Konzeption,
(gerichtliche)
Durchsetzung
und
Abwicklung
von
Vertriebssystemen,
speziell
im
Hinblick
auf
Ausgleichsfragen
und
Wettbewerbsverbote.
ParaCrawl v7.1
This
guideline
describes
the
prohibition
of
agreements
restricting
competition,
provides
rules
for
dealings
and
interaction
with
and
in
associations,
professional
associations,
or
other
industry
organizations,
and
defines
concrete
rules
of
conduct
for
employees
of
the
voestalpine
Group.
Diese
Richtlinie
beschreibt
das
Verbot
wettbewerbsbeschränkender
Vereinbarungen,
regelt
den
Umgang
mit
Verbänden,
Standesvertretungen
sowie
sonstigen
Branchenorganisationen
und
legt
konkrete
Verhaltensregeln
für
sämtliche
Mitarbeiter
des
voestalpine-Konzerns
fest.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
not
appropriate
to
impose
the
penalty
clause
for
breach
of
the
prohibition
of
competition
TDN.
Deshalb,
nicht
angemessen,
die
Strafklausel
für
Verstoß
gegen
das
Verbot
des
Wettbewerbs
TDN
zu
verhängen.
CCAligned v1
The
areas
our
advice
focuses
on
include
product
purchasing
and
sales
and
the
design,
(judicial)
enforcement
and
processing
of
sales
systems,
especially
with
regard
to
indemnification
issues
and
prohibition
of
competition.
Zu
den
Schwerpunkten
unserer
Beratung
zählen
der
Einkauf
von
Produkten
und
Dienstleistungen
sowie
die
Konzeption,
(gerichtliche)
Durchsetzung
und
Abwicklung
von
Vertriebssystemen,
speziell
im
Hinblick
auf
Ausgleichsfragen
und
Wettbewerbsverbote.
ParaCrawl v7.1
The
provisions
governing
del
credere,
prohibition
of
competition
and
termination
of
contracts
for
good
cause
may
not
be
excluded
to
the
detriment
of
the
agent.
Die
Vorschriften
über
das
Delcredere,
das
Konkurrenzverbot
und
die
Auflösung
des
Vertrages
aus
wichtigen
Gründen
dürfen
nicht
zum
Nachteil
des
Agenten
wegbedungen
werden.
ParaCrawl v7.1
Such
charges
should
not
be
prohibitive
of
healthy
competition
in
the
testing
industry.
Solche
Gebühren
sollten
einem
gesunden
Wettbewerb
in
der
Testbranche
nicht
entgegenstehen.
DGT v2019
An
additional
concentration
is
the
protection
of
company
secrets
as
well
as
the
arrangement
and
enforcement
of
prohibitions
of
competition.
Ein
weiterer
Schwerpunkt
ist
der
Schutz
von
Betriebsgeheimnissen
sowie
die
Gestaltung
und
Durchsetzung
von
Wettbewerbsverboten.
ParaCrawl v7.1
They
themselves
can
decide
on
the
compatibility
of
an
agreement,
decision
or
practice
with
Article
81,
paragraph
1,
and
also
apply
Article
81,
paragraph
3,
which
will
entail
an
exemption
from
the
general
prohibition
of
anti-competitive
agreements.
Sie
werden
selbst
darüber
entscheiden,
ob
eine
Vereinbarung,
ein
Beschluss
oder
eine
Verhaltensweise
mit
Artikel
81
Absatz
1
vereinbar
ist
und
auch
Artikel
81
Absatz
3
anwenden,
der
eine
Freistellung
vom
allgemeinen
Verbot
wettbewerbswidriger
Vereinbarungen
vorsieht.
TildeMODEL v2018
The
IBER
allows
insurers
and
reinsurers
to
benefit
from
an
exemption
to
the
prohibition
of
anti-competitive
arrangements
laid
down
in
Article
101(1)
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU).
Auf
der
Grundlage
der
Gruppenfreistellungsverordnung
für
die
Versicherungswirtschaft
können
Versicherer
und
Rückversicherer
eine
Freistellung
von
dem
Verbot
wettbewerbswidriger
Vereinbarungen
und
Verhaltensweisen
nach
Artikel
101
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(AEUV)
in
Anspruch
nehmen.
TildeMODEL v2018
The
working
group
entrusted
with
drafting
the
law
amending
the
law
on
restrictive
practices,
which
was
setup
by
the
Federal
Ministry
of
Economic
Affairs
with
a
view
to
amending
the
Act
Prohibiting
Restraints
of
Competition
(Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschrankungen
-
GWB)
and
on
which
representatives
of
the
Federal
Cartel
Office
sit,
started
deliberating.
Die
im
Bundeswirtschaftsministerium
zur
Novellierung
des
Gesetzes
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
(im
folgenden
GWB)
unter
Beteiligung
von
Vertretern
des
Bundeskartellamtes
eingesetzte
"Arbeitsgruppe
Kartellgesetznovelle"
hat
ihre
Arbeit
aufgenommen.
EUbookshop v2
Without
any
claim
to
completeness,
here
is
a
selection
of
some
of
them:
discharge
clauses,
prohibitions
of
assignment,
proviso
governing
share
options,
age
limits,
offset
provisos,
employer
loans,
conditions
precedent
or
subsequent,
exclusion
and
expiry
clauses,
time
limits,
reference
and
relation
clauses,
bonus
and
gift
rules,
data-protection
clauses,
release
clauses,
liability
rules,
incentive
clauses,
notices
of
termination,
short-time
working
clauses,
prohibitions
of
ancillary
employment,
car-usage
agreements,
probationary-period
clauses,
commission
agreements,
repayment
clauses,
clauses
stipulating
written
form,
overtime
and
extra-work
clauses,
non-disclosure
agreements,
provisos
of
relocation,
contractual
fines,
(post-contractual)
prohibitions
of
competition,
revocation
clauses,
retention
rights.
Ohne
Anspruch
auf
Vollständigkeit
sind
hier
mal
einige
zur
Auswahl:
Abrufklauseln,
Abtretungsverbote,
Bestimmungen
zu
Aktienoptionen,
Altersgrenzen,
Anrechnungsvorbehalte,
Arbeitgeberdarlehen,
aufschiebende
bzw.
auflösende
Bedingungen,
Ausschluss-
und
Verfallklauseln,
Befristungsregelungen,
Beweislastvereinbarungen,
Bezugnahme-
und
Verweisungsklauseln,
Bonus-
und
Gratifikationsregelungen,
Datenschutzklauseln,
Freistellungsklauseln,
Haftungsregelungen,
Incentive-Klauseln,
Kündigungsfristen,
Kurzarbeitsklauseln,
Nebentätigkeitsverbote,
PKW-Nutzungsvereinbarungen,
Probezeitklauseln,
Provisionsabsprachen,
Rückzahlungsklauseln,
Schriftformklauseln,
Überstunden-
und
Mehrarbeitsregelungen,
Verschwiegenheitsverpflichtungen,
Versetzungsvorbehalte,
Vertragsstrafen,
(nachvertragliche)
Wettbewerbsverbote,
Widerrufsklauseln,
Zurückbehaltungsrechte.
Eine
riesige
Bandbreite
in
der
sich
jeder
-
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer
-
erst
mal
zurecht
finden
muss.
ParaCrawl v7.1