Übersetzung für "Prohibition of competition" in Deutsch

The concept of the specific nature of sport is taken into account when assessing whether sporting rules comply with the requirements of EU law (fundamental rights, free movement, prohibition of discrimination, competition, etc.).
Der Begriff der Sonderstellung des Sports wird berücksichtigt, wenn beurteilt wird, ob Sportregeln mit den Anforderungen des EU-Rechts im Einklang stehen (Grundrechte, Freizügigkeit, Diskriminierungsverbot, Wettbewerb usw.).
TildeMODEL v2018

Trade secrets can nevertheless be protected, at least in part, by other means, such as a general cause of prohibition of unfair competition, tort law, contract law, labour law and criminal law.
Geschäftsgeheimnisse können dennoch zumindest teilweise mit anderen Mitteln geschützt werden, wie etwa durch eine allgemeine Klausel zum Verbot unlauteren Wettbewerbs oder im Rahmen von Deliktsrecht, Vertragsrecht, Arbeitsrecht oder Strafrecht.
TildeMODEL v2018

In order to escape the prohibition on distortion of competition laid down by the Treaty, the restrictions imposed by those rules must be limited to what is necessary to ensure the proper conduct of competitive sport.
Die mit diesem Regelwerk auferlegten Beschränkungen fallen deshalb nur dann nicht unter das Verbot des Artikels 81 Absatz 1 EG, wenn sie auf das zum ordnungsgemäßen Funktionieren des sportlichen Wettkampfs Notwendige begrenzt sind.
TildeMODEL v2018

Thus, while some Member States have specific provisions on parasitic copying under unfair competition law (Austria, Germany, Czech Republic, Spain), in some others parasitic copying is dealt with under a catch-all or general clause of prohibition of unfair competition (Belgium, Denmark, Finland).
So verfügen einige Mitgliedstaaten über spezifische Bestimmungen zu Nachahmungen in ihren Rechtsvorschriften über unlauteren Wettbewerb (Deutschland, Österreich, Spanien, Tschechische Republik), wohingegen in anderen Staaten Nachahmungen in einer allgemeinen Klausel zum Verbot unlauteren Wettbewerbs behandelt werden (Belgien, Dänemark, Finnland).
TildeMODEL v2018

In the action brought by GSK, the Court of First Instance upheld the Commission’s finding that the prohibition of agreements restricting competition was infringed.
Auf die Klage von GSK hat das Gericht erster Instanz zwar den von der Kommission festgestellten Verstoß gegen das Kartellverbot bestätigt.
TildeMODEL v2018

In 1993 the Ministry of Industry set up a committee to consider whether a prohibition-based system of competition law corresponding to that which exists at EU level should be introduced in Denmark.
Das Industrieministerium setzte 1993 einen Wettbewerbsgesetz-Ausschuß ein, der prüfen soll, ob eine Umwandlung des dänischen Wettbewerbsrechts in ein System, das entsprechend den EG-Wettbewerbsvorschriften auf dem Verbotsprinzip aufbaut, eingeführt werden sollte.
EUbookshop v2

Second, He alleged lack of consistency of the judgment because it had not evaluated the claim on the prohibition of unfair competition.
Zweite, Er behauptete Mangel an Konsistenz des Urteils, weil sie nicht den Anspruch auf das Verbot des unlauteren Wettbewerbs beurteilt worden.
CCAligned v1

We accompany both the national and international purchasing of products and services, the conceptualization, (judicial) enforcement and processing of sales systems, especially with regard to issues of indemnification for termination and prohibition of competition.
Wir begleiten - auch grenzüberschreitend - den Einkauf von Produkten und Dienstleistungen sowie die Konzeption, (gerichtliche) Durchsetzung und Abwicklung von Vertriebssystemen, speziell im Hinblick auf Ausgleichsfragen und Wettbewerbsverbote.
ParaCrawl v7.1

This guideline describes the prohibition of agreements restricting competition, provides rules for dealings and interaction with and in associations, professional associations, or other industry organizations, and defines concrete rules of conduct for employees of the voestalpine Group.
Diese Richtlinie beschreibt das Verbot wettbewerbsbeschränkender Vereinbarungen, regelt den Umgang mit Verbänden, Standesvertretungen sowie sonstigen Branchenorganisationen und legt konkrete Verhaltensregeln für sämtliche Mitarbeiter des voestalpine-Konzerns fest.
ParaCrawl v7.1

Therefore, not appropriate to impose the penalty clause for breach of the prohibition of competition TDN.
Deshalb, nicht angemessen, die Strafklausel für Verstoß gegen das Verbot des Wettbewerbs TDN zu verhängen.
CCAligned v1

The areas our advice focuses on include product purchasing and sales and the design, (judicial) enforcement and processing of sales systems, especially with regard to indemnification issues and prohibition of competition.
Zu den Schwerpunkten unserer Beratung zählen der Einkauf von Produkten und Dienstleistungen sowie die Konzeption, (gerichtliche) Durchsetzung und Abwicklung von Vertriebssystemen, speziell im Hinblick auf Ausgleichsfragen und Wettbewerbsverbote.
ParaCrawl v7.1

The provisions governing del credere, prohibition of competition and termination of contracts for good cause may not be excluded to the detriment of the agent.
Die Vorschriften über das Delcredere, das Konkurrenzverbot und die Auflösung des Vertrages aus wichtigen Gründen dürfen nicht zum Nachteil des Agenten wegbedungen werden.
ParaCrawl v7.1

Such charges should not be prohibitive of healthy competition in the testing industry.
Solche Gebühren sollten einem gesunden Wettbewerb in der Testbranche nicht entgegenstehen.
DGT v2019

An additional concentration is the protection of company secrets as well as the arrangement and enforcement of prohibitions of competition.
Ein weiterer Schwerpunkt ist der Schutz von Betriebsgeheimnissen sowie die Gestaltung und Durchsetzung von Wettbewerbsverboten.
ParaCrawl v7.1

They themselves can decide on the compatibility of an agreement, decision or practice with Article 81, paragraph 1, and also apply Article 81, paragraph 3, which will entail an exemption from the general prohibition of anti-competitive agreements.
Sie werden selbst darüber entscheiden, ob eine Vereinbarung, ein Beschluss oder eine Verhaltensweise mit Artikel 81 Absatz 1 vereinbar ist und auch Artikel 81 Absatz 3 anwenden, der eine Freistellung vom allgemeinen Verbot wettbewerbswidriger Vereinbarungen vorsieht.
TildeMODEL v2018

The IBER allows insurers and reinsurers to benefit from an exemption to the prohibition of anti-competitive arrangements laid down in Article 101(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).
Auf der Grundlage der Gruppenfreistellungsverordnung für die Versicherungswirtschaft können Versicherer und Rückversicherer eine Freistellung von dem Verbot wettbewerbswidriger Vereinbarungen und Verhaltensweisen nach Artikel 101 Absatz 1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) in Anspruch nehmen.
TildeMODEL v2018

The working group entrusted with drafting the law amending the law on restrictive practices, which was setup by the Federal Ministry of Economic Affairs with a view to amending the Act Prohibiting Restraints of Competition (Gesetz gegen Wettbewerbsbeschrankungen - GWB) and on which representatives of the Federal Cartel Office sit, started deliberating.
Die im Bundeswirtschaftsministerium zur Novellierung des Gesetzes gegen Wettbewerbsbeschränkungen (im folgenden GWB) unter Beteiligung von Vertretern des Bundeskartellamtes eingesetzte "Arbeitsgruppe Kartellgesetznovelle" hat ihre Arbeit aufgenommen.
EUbookshop v2

Without any claim to completeness, here is a selection of some of them: discharge clauses, prohibitions of assignment, proviso governing share options, age limits, offset provisos, employer loans, conditions precedent or subsequent, exclusion and expiry clauses, time limits, reference and relation clauses, bonus and gift rules, data-protection clauses, release clauses, liability rules, incentive clauses, notices of termination, short-time working clauses, prohibitions of ancillary employment, car-usage agreements, probationary-period clauses, commission agreements, repayment clauses, clauses stipulating written form, overtime and extra-work clauses, non-disclosure agreements, provisos of relocation, contractual fines, (post-contractual) prohibitions of competition, revocation clauses, retention rights.
Ohne Anspruch auf Vollständigkeit sind hier mal einige zur Auswahl: Abrufklauseln, Abtretungsverbote, Bestimmungen zu Aktienoptionen, Altersgrenzen, Anrechnungsvorbehalte, Arbeitgeberdarlehen, aufschiebende bzw. auflösende Bedingungen, Ausschluss- und Verfallklauseln, Befristungsregelungen, Beweislastvereinbarungen, Bezugnahme- und Verweisungsklauseln, Bonus- und Gratifikationsregelungen, Datenschutzklauseln, Freistellungsklauseln, Haftungsregelungen, Incentive-Klauseln, Kündigungsfristen, Kurzarbeitsklauseln, Nebentätigkeitsverbote, PKW-Nutzungsvereinbarungen, Probezeitklauseln, Provisionsabsprachen, Rückzahlungsklauseln, Schriftformklauseln, Überstunden- und Mehrarbeitsregelungen, Verschwiegenheitsverpflichtungen, Versetzungsvorbehalte, Vertragsstrafen, (nachvertragliche) Wettbewerbsverbote, Widerrufsklauseln, Zurückbehaltungsrechte. Eine riesige Bandbreite in der sich jeder - Arbeitgeber und Arbeitnehmer - erst mal zurecht finden muss.
ParaCrawl v7.1