Übersetzung für "Preliminary conditions" in Deutsch
We
create
the
preliminary
conditions
for
this
-
those
of
today
and
for
tomorrow.
Wir
schaffen
dafür
die
Voraussetzungen,
die
von
Heute
und
die
für
Morgen.
ParaCrawl v7.1
These
are
still
only
the
preliminary
conditions
for
a
new
politics.
Noch
sind
dies
erst
die
Vorbedingungen
für
eine
neue
Politik.
ParaCrawl v7.1
Organisation
and
control
of
technical
processes:
We
create
the
preliminary
conditions
for
it
»
Technische
Abläufe
organisieren
und
steuern:
Wir
schaffen
dazu
die
Voraussetzungen
»
ParaCrawl v7.1
The
individual
expression
lies
in
the
choice
of
methods,
in
the
control
of
preliminary
conditions.
Der
individuelle
Ausdruck
liegt
in
der
Wahl
der
Methoden,
in
der
Lenkung
von
Voraussetzungen.
CCAligned v1
Such
columns
can
be
made
in
house
conditions,
preliminary
having
made
wooden
forms.
Solche
Säulen
kann
man
in
den
häuslichen
Bedingungen
machen,
vorläufig
die
hölzernen
Formen
hergestellt.
ParaCrawl v7.1
The
Florence
conclusions
are
as
follows:
first,
the
preliminary
conditions
must
be
satisfied,
one
of
which
is
an
additional
cull
programme.
Die
Schlußfolgerungen
von
Florenz
lauten:
Erstens,
es
müssen
die
Vorbedingungen
erfüllt
werden,
zu
denen
ein
zusätzliches
Schlachtprogramm
gehört.
Europarl v8
Secondly,
once
the
preliminary
conditions
are
satisfied,
the
intention
is
to
proceed
stage
by
stage
with
the
lifting
of
the
export
ban,
the
procedure
first
requiring
the
British
government
to
submit
a
working
document
to
the
Commission.
Zweitens,
wenn
die
Vorbedingungen
erfüllt
sind,
ist
ein
Vorgehen
in
einzelnen
Schritten
bei
der
Aufhebung
des
Exportverbots
vorgesehen,
wobei
entsprechend
dem
Verfahren
zuerst
die
britische
Regierung
ein
Arbeitsdokument
der
Kommission
vorzulegen
hat.
Europarl v8
But
if
the
preliminary
conditions
agreed
in
Florence
are
not
satisfied,
then
the
export
ban
will
not
be
lifted.
Wenn
die
Vorbedingungen
von
Florenz
nicht
erfüllt
werden,
dann
kommt
es
eben
nicht
zu
einer
Aufhebung
des
Exportverbotes.
Europarl v8
Until
such
time
as
it
satisfies
the
preliminary
conditions,
and
until
such
time
as
we
receive
a
working
document
which
we
can
examine,
there
cannot
logically
be
any
talk
of
lifting
the
export
ban.
Solange
sie
die
Vorbedingungen
nicht
erfüllt,
und
solange
wir
kein
Arbeitsdokument
in
der
Hand
haben,
das
wir
prüfen
können,
kann
über
eine
Aufhebung
des
Exportverbotes
logischerweise
nicht
gesprochen
werden.
Europarl v8
We
are
passing
from
thought
to
deed
and
to
collaboration,
to
the
preliminary
and
indispensable
conditions
for
the
lifting
of
border
checks
with
Bulgaria
and
Romania
which,
according
to
preliminary
evaluations,
are
in
the
course
of
being
satisfied.
Wir
lassen
Worten
Taten
folgen
und
schaffen
über
eine
fruchtbare
Zusammenarbeit
die
vornehmlichen
und
unverzichtbaren
Bedingungen
für
die
Abschaffung
der
Grenzkontrollen
für
Bulgarien
und
Rumänien,
die
den
vorläufigen
Bewertungen
zufolge
voraussichtlich
erfüllt
werden.
Europarl v8
Let
us
therefore
make
use
of
Iran's
readiness
to
discuss
all
human
rights
issues,
including
individual
cases,
without
preliminary
conditions,
as
expressed
in
talks
with
the
EU-Iran
Human
Rights
Exploratory
Experts
mission
at
the
beginning
of
the
month.
Nutzen
wir
daher
die
Bereitschaft
des
Iran,
ohne
Vorbedingungen
alle
Menschenrechtsfragen
einschließlich
von
Einzelfällen,
zu
besprechen,
wie
er
sie
in
den
Gesprächen
mit
der
EU-Iran
Human
Rights
Exploratory
Experts
mission
Anfang
des
Monats
zum
Ausdruck
gebracht
hat.
Europarl v8
And
from
this
point
of
view,
the
report
is
right
to
condemn
the
bombing
of
Kendakor
by
the
Turkish
air
force
and
to
highlight
and
reiterate
the
Turkish
Government's
obligation
to
support
negotiations
between
Turkish
and
Greek
Cypriots
without
preliminary
conditions.
So
gesehen
ist
es
durchaus
angebracht,
die
Bombenangriffe
der
türkischen
Luftwaffe
auf
Kendakor
zu
verurteilen
sowie
die
Verpflichtung
der
türkischen
Regierung
hervorzuheben
und
in
Erinnerung
zu
rufen,
die
Verhandlungen
zwischen
türkischen
und
griechischen
Zyprioten
ohne
Vorbedingungen
zu
fördern.
Europarl v8
The
Turkish
Government’s
recognition
of
Cyprus
and
the
Armenian
genocide
remain
preliminary
conditions
for
the
negotiations
to
continue
after
3
October.
Die
Anerkennung
Zyperns
und
des
armenischen
Völkermords
durch
die
türkische
Regierung
sind
nach
wie
vor
Vorbedingungen
für
die
Fortsetzung
der
Verhandlungen
nach
dem
3. Oktober.
Europarl v8
For
example,
the
preliminary
conditions
of
truce
between
France
and
Austria
were
negotiated
there
after
the
Battle
of
Slavkov
on
2
December
1805.
So
wurden
im
hiesigen
Schloss
nach
der
Schlacht
bei
Austerlitz
am
2.
Dezember
1805
die
vorläufigen
Friedensbedingungen
zwischen
Frankreich
und
Österreich
ausgehandelt.
TildeMODEL v2018
After
an
incubating
phase
of
12
hours
under
preliminary
fermentor
conditions,
a
solution
of
2.6
g
of
11?-chloro-18-methyl-4-estrene-3,17-dione
in
130
ml
of
dimethylformamide
is
added
and
the
mixture
is
further
stirred
and
aerated.
Nach
einer
Anwachsphase
von
12
Stunden
unter
Vorfermenterbedingungen
wird
eine
Lösung
von
2,6
g
11ß-Chlor-18-methyl-4-östren-3,17-dion
in
130
ml
Dimethylformamid
hinzugegeben
und
weiter
gerührt
und
belüftet.
EuroPat v2
After
an
incubating
phase
of
12
hours
under
preliminary
fermentor
conditions,
a
sterile
solution
of
3.0
g
of
N-[1-oxo-6-phenoxyindan-5-yl]methanesulfonamide
in
60
ml
of
dimethylformamide
is
added
thereto,
and
fermentation
is
carried
out
under
the
above-indicated
conditions
for
48
hours.
Nach
einer
Anwachsphase
von
12
Stunden
unter
Vorfermenterbedingungen
wird
eine
sterile
Lösung
von
3,0
g
N-[1-Oxo-6-phenoxyindan-5-yl]-methansulfonamid
in
60
ml
Dimethylformamid
hinzugegeben
und
unter
den
oben
angegebenen
Bedingungen
48
Stunden
lang
fermentiert.
EuroPat v2
After
a
culture
period
of
12
hours
under
preliminary
fermentor
conditions,
3
g
of
17a-ethynyl-17-hydroxy-18-methyl-4,15-estradien-3-one,
dissolved
in
150
ml
of
dimethylformamide,
is
added
under
sterile
conditions,
and
agitation
and
aeration
are
continued.
Nach
einer
Anwachsphase
von
12
h
unter
Vorfermenterbedingungen
werden
3
g
17a-Äthinyl-17-hydroxy-18-methyl-4,15-östradien-3-on,
gelöst
in
150
ml
Dimethylformamid,
unter
sterilen
Bedingungen
hinzugegeben
und
weiter
gerührt
und
belüftet.
EuroPat v2