Übersetzung für "Party to a contract" in Deutsch

You will be unilaterally invited by a contractual party to conclude a contract.
Sie werden von einer Vertragspartei bei Abschluss eines Vertrages einseitig gestellt.
ParaCrawl v7.1

An investor is party to a forward contract to acquire the majority of shares in the investee.
Ein Investor ist Vertragspartner eines Terminkontrakts über den Erwerb der Anteilsmehrheit an dem Beteiligungsunternehmen.
DGT v2019

Shouldn’t he know that no party to a contract can be forced to negotiate?
Er müsste doch wissen, dass ein Vertragspartner nicht zum Verhandeln gezwungen werden kann?
ParaCrawl v7.1

When an entity becomes a party to a forward contract, the fair values of the right and obligation are often equal, so that the net fair value of the forward is zero.
Wenn ein Unternehmen Vertragspartei bei einem Forward-Geschäft wird, haben das Recht und die Verpflichtung häufig den gleichen beizulegenden Zeitwert, so dass der beizulegende Nettozeitwert des Forward-Geschäfts Null ist.
DGT v2019

A consumer may bring proceedings against the other party to a contract either in the courts of the State bound by this Convention in which that party is domiciled or in the courts for the place where the consumer is domiciled.
Die Vorschriften dieses Artikels lassen das Recht unberührt, eine Widerklage vor dem Gericht zu erheben, bei dem die Klage selbst gemäß den Bestimmungen dieses Abschnitts anhängig ist.
DGT v2019

It is important to also acknowledge that a central counterparty (CCP) acts as a party to a derivative contract.
Es ist ebenfalls wichtig anzuerkennen, dass eine zentrale Gegenpartei (CCP) als Partei eines Derivatekontrakts fungiert.
DGT v2019

Credit aAgreements shall contain information regarding access to mention the existence or non-existence of out-of-court dispute resolution complaint and redress procedures and shall specify accessible to consumers who are party to a contract and, if such procedures exist, the formalities for gaining access to themto be followed if a creditor or credit intermediary makes use of such procedures.
Der KreditvVertrag enthält Angaben über den Zugang zu darüber, ob der Verbraucher, der Vertragspartei ist, Zugang zu einem außergerichtlichen Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren hat, außergerichtlichen Streitbeilegungsverfahren und gegebenenfalls über die sowie deren Modalitäten, dieses Zugangs wenn der Kreditgeber oder Kreditvermittler sich an solchen Verfahren beteiligt.
TildeMODEL v2018

Agreements shall mention the existence or non-existence of out-of-court complaint and redress procedures accessible to consumers who are party to a contract and, if such procedures exist, the formalities for gaining access to them.
Der Vertrag enthält Angaben darüber, ob der Verbraucher, der Vertragspartei ist, Zugang zu einem außergerichtlichen Beschwerde- und Rechtsbehelfsverfahren hat, und gegebenenfalls über die Modalitäten dieses Zugangs.
TildeMODEL v2018

When either party to a contract has performed, an entity shall present the contract in the statement of financial position as a contract asset or a contract liability, depending on the relationship between the entity's performance and the customer's payment.
Der erhöhte Buchwert des Vermögenswerts darf nicht über den Betrag hinausgehen, der (nach Berücksichtigung der planmäßigen Abschreibung) bestimmt worden wäre, wenn in einer früheren Periode kein Wertminderungsaufwand erfasst worden wäre.
DGT v2019

The right of a party to terminate a contract for reasons other than the mere substitution of the failing institution with the new institution should not be affected either.
Auch das Recht einer Vertragspartei, einen Vertrag aus anderen Gründen als dem reinen Ersatz eines ausfallenden Instituts durch ein neues Institut zu beenden, sollte nicht in Mitleidenschaft gezogen werden.
TildeMODEL v2018

The intention is not to change the current situation, which enables one or more contracting entities to be party to a contract or framework agreement.
Das Ziel dabei ist nicht, die derzeitige Situation zu ändern, die es ermöglicht, daß ein oder mehrere Auftraggeber Partei eines Auftrags oder einer Rahmenvereinbarung sind.
TildeMODEL v2018

A consumer may bring proceedings against the other party to a contract either in the courts of the Member State in which that party is domiciled or in the courts for the place where the consumer is domiciled.
Die Klage eines Verbrauchers gegen den anderen Vertragspartner kann entweder vor den Gerichten des Mitgliedstaats erhoben werden, in dessen Hoheitsgebiet dieser Vertragspartner seinen Wohnsitz hat, oder vor dem Gericht des Ortes, an dem der Verbraucher seinen Wohnsitz hat.
TildeMODEL v2018

The contract should be governed by the law of the Member State in which the data exporter is established enabling a third-party beneficiary to enforce a contract.
Auf den Vertrag sollte das Recht des Mitgliedstaats angewandt werden, in dem der Datenexporteur niedergelassen ist und in dem ein Drittbegünstigter die Einhaltung des Vertrags gerichtlich durchsetzen kann.
DGT v2019

In the view of the German authorities, a private creditor party to a long-term contract would forego part of their future claims, if that enabled another undertaking to take over the debtor, thus ensuring the continuation of the long-term contract.
Nach Auffassung Deutschlands würde ein privater Gläubiger in einem Dauerschuldverhältnis auf einen Teil seiner zukünftigen Forderungen verzichten, wenn dadurch eine Übernahme des Schuldners durch ein anderes Unternehmen und damit der Fortbestand des Dauerschuldverhältnisses ermöglicht würde.
DGT v2019

However, provided that the depositary is expressly allowed to discharge itself of liability subject to a contractual transfer of such liability to that third party, pursuant to a written contract between the depositary and the AIF or the AIFM acting on behalf of the AIF, in which such a discharge is objectively justified, and that the third party can be held liable for the loss based on a contract between the depositary and the third party, the depositary should be able to discharge itself of liability if it can prove that it has exercised due skill, care and diligence and that the specific requirements for delegation are met.
Falls es jedoch der Verwahrstelle gemäß einem schriftlichen Vertrag zwischen der Verwahrstelle und dem AIF oder gegebenenfalls dem für den AIF tätigen AIFM, in dem diese Übertragung objektiv gerechtfertigt wird, ausdrücklich gestattet ist, sich vorbehaltlich einer vertraglichen Vereinbarung zur Haftungsübertragung an diesen Dritten von der Haftung zu befreien, und falls der Dritte für den Verlust auf der Grundlage eines Vertrags zwischen der Verwahrstelle und dem Dritten haftbar gemacht werden kann, sollte die Verwahrstelle sich von der Haftung befreien können, wenn sie beweisen kann, dass sie die gebotene Sachkenntnis, Sorgfalt und Gewissenhaftigkeit hat walten lassen und dass die spezifischen Anforderungen an eine Übertragung von Aufgaben erfüllt worden sind.
DGT v2019

A consumer may bring proceedings against the other party to a contract either in the courts of the Member State in which that party is domiciled or, regardless of the domicile of the other party, in the courts for the place where the consumer is domiciled.
Die Klage eines Verbrauchers gegen den anderen Vertragspartner kann entweder vor den Gerichten des Mitgliedstaats erhoben werden, in dessen Hoheitsgebiet dieser Vertragspartner seinen Wohnsitz hat, oder ohne Rücksicht auf den Wohnsitz des anderen Vertragspartners vor dem Gericht des Ortes, an dem der Verbraucher seinen Wohnsitz hat.
DGT v2019

An investor is party to a forward contract to acquire the majority of shares in the investee, with no other related rights over the investee.
Ein Investor ist Vertragspartner eines Terminkontrakts über den Erwerb der Anteilsmehrheit an dem Beteiligungsunternehmen. Dabei bestehen keine weiteren, verwandten Rechte am Beteiligungsunternehmen.
DGT v2019

Under EU telecoms rules (Article 2 k of the Telecommunications Framework Directive), the term 'subscriber' means any natural person or legal entity who or which is party to a contract with the provider of publicly available electronic communications services for the supply of such services.
Gemäß dem EU-Telekommunikationsrecht (Artikel 2 Buchstabe k der Rahmenrichtlinie) gilt als „Teilnehmer“ jede natürliche oder juristische Person, die mit einem Anbieter öffentlich zugänglicher elektronischer Kommunikationsdienste einen Vertrag über die Bereitstellung derartiger Dienste geschlossen hat.
TildeMODEL v2018

In many cases it is necessary for the supplier to be certain of the identity of the other party to a contract.
Für die Anbieter ist es in vielen Fällen notwendig Sicherheit über die Identität der Vertragspartner zu haben.
TildeMODEL v2018

Under the EU telecoms rules ( Framework Directive [Article 2(k)]) the term 'subscriber' means any natural person or legal entity who or which is party to a contract with the provider of publicly available electronic communications services for the supply of such services.
Gemäß EU-Telekommunikationsrecht (Artikel 2 Buchstabe k der Rahmenrichtlinie ) gilt als Teilnehmer jede natürliche oder juristische Person, die mit einem Anbieter öffentlich zugänglicher elektronischer Kommunikationsdienste einen Vertrag über die Bereitstellung derartiger Dienste geschlossen hat.
TildeMODEL v2018

In its judgment today, the Court states that the Brussels Regulation does not indicate whether a jurisdiction clause may be transmitted, beyond the circle of parties to the initial contract, to a third party, a party to a subsequent contract and successor to the rights and obligations of one of the parties.
In seinem Urteil vom heutigen Tag stellt der Gerichtshof fest, dass die genannte Verordnung nichts darüber besagt, ob eine Gerichtsstandsvereinbarung über die Parteien des ursprünglichen Vertrags hinaus auf einen Dritten übertragen werden kann, der Partei eines späteren Vertrags und in die Rechte und Pflichten einer der Parteien des ursprünglichen Vertrags eingetreten ist.
TildeMODEL v2018