Übersetzung für "Overriding reason" in Deutsch
No
single
overriding
reason
or
pattern
has
been
identified
to
explain
this
development.
Einzelne
Gründe
oder
Muster
für
diese
Entwicklung
konnten
nicht
ausgemacht
werden.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
not
found
any
overriding
reason
preventing
the
application
of
such
retroactive
provision.
Die
Kommission
sah
keinen
zwingenden
Grund,
der
gegen
diese
rückwirkende
Anwendung
spricht.
DGT v2019
The
Commission
has
not
found
any
overriding
reason
preventing
such
retroactive
application.
Die
Kommission
fand
keine
zwingenden
Gründe,
die
gegen
die
rückwirkende
Geltung
sprächen.
DGT v2019
The
Italian
legislation
is
not
justified
by
an
overriding
reason
in
the
public
interest.
Die
italienische
Regelung
wird
nicht
durch
zwingende
Gründe
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018
That
restriction
is
not
justified
by
an
overriding
reason
in
the
public
interest.
Diese
Beschränkung
wird
nicht
durch
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018
There
is
no
single
overriding
reason
or
pattern
for
this
development.
Diese
Entwicklung
hat
mehrere
Gründe,
und
es
gibt
kein
einheitliches
Muster.
TildeMODEL v2018
On
the
other
hand,
purely
economic
objectives
cannot
constitute
an
overriding
reason
in
the
public
interest.
Rein
wirtschaftliche
Ziele
können
dagegen
kein
zwingender
Grund
des
Allgemeininteresses
sein.
TildeMODEL v2018
Further,
according
to
the
Court’s
settled
case
law,
consumer
protection
constitutes
an
overriding
reason
in
the
public
interest.
Nach
ständiger
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ist
der
Schutz
der
Verbraucher
ein
zwingender
Grund
des
Allgemeininteresses.
TildeMODEL v2018
The
German
Government
submits
that
there
is
an
overriding
reason
in
the
general
interest
which
justifies
that
legislation.
Nach
Ansicht
der
deutschen
Regierung
ist
diese
Regelung
durch
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt.
EUbookshop v2
I
do
not,
however,
consider
that
there
is
any
overriding
reason
to
reject
a
literal
interpretation
and
application.
Meines
Erachtens
gibt
es
jedoch
keinen
zwingenden
Grund,
die
Vorschrift
nicht
wörtlich
auszulegen
und
anzuwenden.
EUbookshop v2
Often,
smallholders
need
a
supplementary
source
of
income
to
survive,
and
the
love
of
nature
is
the
overriding
and
only
reason
many
take
on
this
dual
burden.
Oft
lässt
sich
der
kleinbäuerliche
Betrieb
nur
mehr
im
Nebenerwerb
halten,
wobei
vor
allem
die
Liebe
zur
Natur
der
einzige
Grund
ist,
warum
viele
diese
Doppelbelastung
auf
sich
nehmen.
Europarl v8
In
order
for
a
national
scheme
providing
for
a
difference
in
treatment
to
be
compatible
with
the
Treaty
freedoms,
it
must
concern
situations
which
are
not
objectively
comparable
or
it
must
be
justified
by
an
overriding
reason
in
the
general
interest.
Damit
eine
nationale
Regelung,
die
eine
unterschiedliche
Behandlung
vorsieht,
als
mit
den
im
Vertrag
verankerten
Freiheiten
vereinbar
angesehen
werden
kann,
muss
sie
Sachverhalte
betreffen,
die
nicht
objektiv
vergleichbar
sind
oder
sie
muss
durch
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt
sein.
TildeMODEL v2018
For
the
same
reasons,
the
Polish
measures
appear
to
be
proportionate
to
justify,
by
the
overriding
reason
of
public
interest
in
ensuring
wide
public
access
to
broadcasts
of
events
of
major
importance
for
society,
the
derogation
from
the
fundamental
freedom
to
provide
services
laid
down
in
Article
56
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU).
Aus
denselben
Gründen
erscheinen
die
polnischen
Maßnahmen
verhältnismäßig
und
rechtfertigen
aus
dem
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
an
der
Gewährleistung
eines
breiten
öffentlichen
Zugangs
zu
Fernsehübertragungen
von
Ereignissen
mit
erheblicher
gesellschaftlicher
Bedeutung
eine
Ausnahme
vom
Grundsatz
des
durch
Artikel 56
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
garantierten
freien
Dienstleistungsverkehrs.
DGT v2019
According
to
settled
case-law,
purely
economic
reasons,
namely
promoting
the
national
economy
to
the
detriment
of
the
fundamental
freedoms,
as
well
as
purely
administrative
reasons,
such
as
carrying
out
controls
or
gathering
statistics,
cannot
constitute
an
overriding
reason
in
the
public
interest.
Nach
ständiger
Rechtsprechung
stellen
rein
wirtschaftliche
Gründe,
nämlich
die
Förderung
der
nationalen
Wirtschaft
zum
Nachteil
der
Grundfreiheiten,
sowie
rein
verwaltungstechnische
Gründe,
etwa
die
Durchführung
von
Kontrollen
oder
das
Erfassen
von
statistischen
Daten,
keine
zwingenden
Gründe
des
Allgemeininteresses
dar.
DGT v2019
The
Norwegian
measures
appear
proportionate
to
justify,
by
the
overriding
reason
of
public
interest
in
ensuring
wide
public
access
to
broadcasts
of
events
of
major
importance
for
society,
the
derogation
from
the
fundamental
freedom
to
provide
services
laid
down
in
Article
36
of
the
Agreement
on
the
European
Economic
Area.
Die
norwegischen
Maßnahmen
erscheinen
verhältnismäßig
und
rechtfertigen
aus
dem
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
an
der
Gewährleistung
eines
breiten
öffentlichen
Zugangs
zu
Fernsehübertragungen
von
Ereignissen
mit
erheblicher
gesellschaftlicher
Bedeutung
eine
Ausnahme
vom
Grundsatz
des
durch
Artikel
36
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
garantierten
freien
Dienstleistungsverkehrs.
DGT v2019
Professional
rules
on
commercial
communications
must
be
non-discriminatory,
justified
by
an
overriding
reason
relating
to
the
public
interest
and
proportionate.
Berufsrechtliche
Regeln
über
die
kommerzielle
Kommunikation
müssen
diskriminierungsfrei,
durch
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt
und
verhältnismäßig
sein.
TildeMODEL v2018
Amendment
30
stresses
that
formal
requirements,
such
as
presentation
of
original
documents
including
certified
translations,
cannot
be
imposed
unless
justified
by
an
overriding
reason
relating
to
the
public
interest.
Abänderung
30
unterstreicht,
dass
formale
Anforderungen,
wie
etwa
die
Vorlage
von
Originaldokumenten,
einschließlich
beglaubigter
Übersetzungen,
nicht
zulässig
sind,
es
sei
denn,
dies
wäre
durch
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018
Amendments
34
and
121
stipulate
that
the
authorisation
should
normally
cover
the
entire
national
territory
except
if
a
more
limited
geographical
scope
is
justified
by
an
overriding
reason
relating
to
the
public
interest,
such
as
environmental
protection.
Die
Abänderungen
34
und
121
sehen
vor,
dass
die
Genehmigung
normalerweise
für
das
gesamte
Hoheitsgebiet
gilt,
es
sei
denn,
zwingende
Gründe
des
Allgemeininteresses,
wie
beispielsweise
der
Schutz
der
Umwelt,
rechtfertigen
eine
auf
einen
Teil
des
nationalen
Hoheitsgebiets
beschränkte
Gültigkeit.
TildeMODEL v2018
There
is
no
overriding
reason
why
vehicles
operating
in
a
national
or
international
context
should
not
come
within
the
Regulation’s
provisions.
Es
gibt
keine
zwingenden
Gründe,
weshalb
Fahrzeuge,
die
im
Binnenverkehr
oder
grenzüberschreitenden
Verkehr
eingesetzt
sind,
nicht
von
den
Bestimmungen
der
Verordnung
erfasst
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
It
is
also
necessary
to
ensure
that
an
authorisation
normally
permits
access
to,
or
exercise
of,
a
service
activity
throughout
the
national
territory,
unless
a
new
authorisation
for
each
establishment,
for
example
for
each
new
hypermarket,
is
objectively
justified
by
an
overriding
reason
relating
to
the
public
interest,
such
as
protection
of
the
urban
environment.
Es
ist
weiterhin
angebracht,
dass
eine
Genehmigung
grundsätzlich
die
Aufnahme
und
Ausübung
einer
Dienstleistungstätigkeit
im
gesamten
Staatsgebiet
ermöglicht,
es
sei
denn,
dass
eine
Genehmigung
für
jede
einzelne
Niederlassung,
beispielsweise
für
jede
Verkaufsstätte
großer
Einkaufszentren,
objektiv
durch
ein
zwingendes
Erfordernis
des
Allgemeininteresses,
wie
etwa
des
Schutzes
der
städtischen
Umwelt,
gerechtfertigt
ist.
TildeMODEL v2018
It
is
also
necessary
to
ensure
that
an
authorisation
normally
permits
access
to,
or
exercise
of,
a
service
activity
throughout
the
national
territory,
unless
a
new
authorisation
for
each
establishment,
for
example
for
each
new
hypermarket,
or
an
authorisation
that
is
restricted
to
a
specific
part
of
the
national
territory
is
objectively
justified
by
an
overriding
reason
relating
to
the
public
interest.
Es
ist
weiterhin
angebracht,
dass
eine
Genehmigung
grundsätzlich
die
Aufnahme
und
Ausübung
einer
Dienstleistungstätigkeit
im
gesamten
Staatsgebiet
ermöglicht,
es
sei
denn,
dass
eine
Genehmigung
für
jede
einzelne
Niederlassung,
beispielsweise
für
jede
Verkaufsstätte
großer
Einkaufszentren,
oder
eine
Genehmigung,
die
auf
einen
spezifischen
Teil
des
nationalen
Hoheitsgebiets
beschränkt
ist,
objektiv
durch
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt
ist.
TildeMODEL v2018
The
authorisation
shall
enable
the
provider
to
have
access
to
the
service
activity,
or
to
exercise
that
activity,
throughout
the
national
territory,
including
by
means
of
setting
up
agencies,
subsidiaries,
branches
or
offices,
except
where
an
authorisation
for
each
individual
establishment
or
a
limitation
of
the
authorisation
to
a
certain
part
of
the
territory
is
justified
by
an
overriding
reason
relating
to
the
public
interest.
Die
Genehmigung
ermöglicht
dem
Dienstleistungserbringer
die
Aufnahme
oder
die
Ausübung
der
Dienstleistungstätigkeit
im
gesamten
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats,
einschließlich
der
Einrichtung
von
Agenturen,
Zweigniederlassungen,
Tochtergesellschaften
oder
Geschäftsstellen,
sofern
nicht
zwingende
Gründe
des
Allgemeininteresses
eine
Genehmigung
für
jede
einzelne
Betriebsstätte
oder
eine
Beschränkung
der
Genehmigung
auf
einen
bestimmten
Teil
des
Hoheitsgebiets
rechtfertigen.
DGT v2019
With
the
aim
of
administrative
simplification,
general
formal
requirements,
such
as
presentation
of
original
documents,
certified
copies
or
a
certified
translation,
should
not
be
imposed,
except
where
objectively
justified
by
an
overriding
reason
relating
to
the
public
interest,
such
as
the
protection
of
workers,
public
health,
the
protection
of
the
environment
or
the
protection
of
consumers.
Um
die
Verwaltungsabläufe
zu
vereinfachen
sollten
nicht
generelle
formale
Anforderungen
vorgesehen
werden,
wie
etwa
die
Vorlage
von
Originaldokumenten,
beglaubigten
Kopien
oder
beglaubigten
Übersetzungen,
es
sei
denn,
dies
ist
objektiv
durch
einen
zwingenden
Grund
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt,
wie
etwa
durch
den
Schutz
der
Arbeitnehmer,
die
öffentliche
Gesundheit,
den
Schutz
der
Umwelt
oder
den
Schutz
der
Verbraucher.
DGT v2019
The
French
measures
appear
proportionate
so
as
to
justify
a
derogation
from
the
fundamental
EC
Treaty
freedom
to
provide
services
on
the
basis
of
an
overriding
reason
of
public
interest,
which
is
to
ensure
wide
public
access
to
broadcasts
of
events
of
major
importance
for
society.
Die
französischen
Maßnahmen
erscheinen
angemessen
und
rechtfertigen
eine
Ausnahme
vom
Grundsatz
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
im
EG-Vertrag,
und
zwar
wegen
zwingender
Gründe
des
Allgemeininteresses
an
der
Gewährleistung
eines
breiten
öffentlichen
Zugangs
zu
Fernsehübertragungen
von
Veranstaltungen
mit
erheblicher
gesellschaftlicher
Bedeutung.
DGT v2019
The
Belgian
measures
appear
proportionate
so
as
to
justify
a
derogation
from
the
fundamental
EC
Treaty
freedom
to
provide
services
on
the
basis
of
an
overriding
reason
of
public
interest,
which
is
to
ensure
wide
public
access
to
broadcasts
of
events
of
major
importance
for
society.
Die
belgischen
Maßnahmen
erscheinen
angemessen
und
rechtfertigen
eine
Ausnahme
vom
Grundsatz
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
im
EG-Vertrag,
und
zwar
wegen
zwingender
Gründe
des
Allgemeininteresses
an
der
Gewährleistung
eines
breiten
öffentlichen
Zugangs
zu
Fernsehübertragungen
von
Veranstaltungen
mit
erheblicher
gesellschaftlicher
Bedeutung.
DGT v2019
The
UK
measures
appear
proportionate
so
as
to
justify
a
derogation
from
the
fundamental
EC
Treaty
freedom
to
provide
services
on
the
basis
of
an
overriding
reason
of
public
interest,
which
is
to
ensure
wide
public
access
to
broadcasts
of
events
of
major
importance
for
society.
Die
britischen
Maßnahmen
erscheinen
angemessen
und
rechtfertigen
daher
eine
Ausnahme
vom
Grundsatz
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
im
EG-Vertrag,
und
zwar
wegen
zwingender
Gründe
des
Allgemeininteresses
an
der
Gewährleistung
eines
breiten
öffentlichen
Zugangs
zu
Fernsehübertragungen
von
Veranstaltungen
mit
erheblicher
gesellschaftlicher
Bedeutung.
DGT v2019
Moreover,
in
particular
in
view
of
the
relatively
recent
entry
into
force
of
the
original
Regulation
and
of
the
expected
limited
number
of
requests
for
refunds,
there
is
no
overriding
reason
not
to
provide
for
such
retroactive
application.
Im
Übrigen
sprechen,
da
die
ursprüngliche
Verordnung
erst
vor
relativ
kurzer
Zeit
in
Kraft
getreten
ist
und
nur
mit
einer
begrenzten
Zahl
von
Erstattungsanträgen
zu
rechnen
ist,
keine
zwingenden
Gründe
gegen
eine
solche
rückwirkende
Anwendung.
DGT v2019