Übersetzung für "Overriding reason" in Deutsch

No single overriding reason or pattern has been identified to explain this development.
Einzelne Gründe oder Muster für diese Entwicklung konnten nicht ausgemacht werden.
TildeMODEL v2018

The Commission has not found any overriding reason preventing the application of such retroactive provision.
Die Kommission sah keinen zwingenden Grund, der gegen diese rückwirkende Anwendung spricht.
DGT v2019

The Commission has not found any overriding reason preventing such retroactive application.
Die Kommission fand keine zwingenden Gründe, die gegen die rückwirkende Geltung sprächen.
DGT v2019

The Italian legislation is not justified by an overriding reason in the public interest.
Die italienische Regelung wird nicht durch zwingende Gründe des Allgemeininteresses gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018

That restriction is not justified by an overriding reason in the public interest.
Diese Beschränkung wird nicht durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018

There is no single overriding reason or pattern for this development.
Diese Entwicklung hat mehrere Gründe, und es gibt kein einheitliches Muster.
TildeMODEL v2018

On the other hand, purely economic objectives cannot constitute an overriding reason in the public interest.
Rein wirtschaftliche Ziele können dagegen kein zwingender Grund des Allgemeininteresses sein.
TildeMODEL v2018

Further, according to the Court’s settled case law, consumer protection constitutes an overriding reason in the public interest.
Nach ständiger Rechtsprechung des Gerichtshofs ist der Schutz der Verbraucher ein zwingender Grund des Allgemeininteresses.
TildeMODEL v2018

The German Government submits that there is an overriding reason in the general interest which justifies that legislation.
Nach Ansicht der deutschen Regierung ist diese Regelung durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt.
EUbookshop v2

I do not, however, consider that there is any overriding reason to reject a literal interpretation and application.
Meines Erachtens gibt es jedoch keinen zwingenden Grund, die Vorschrift nicht wörtlich auszulegen und anzuwenden.
EUbookshop v2

Often, smallholders need a supplementary source of income to survive, and the love of nature is the overriding and only reason many take on this dual burden.
Oft lässt sich der kleinbäuerliche Betrieb nur mehr im Nebenerwerb halten, wobei vor allem die Liebe zur Natur der einzige Grund ist, warum viele diese Doppelbelastung auf sich nehmen.
Europarl v8

In order for a national scheme providing for a difference in treatment to be compatible with the Treaty freedoms, it must concern situations which are not objectively comparable or it must be justified by an overriding reason in the general interest.
Damit eine nationale Regelung, die eine unterschiedliche Behandlung vorsieht, als mit den im Vertrag verankerten Freiheiten vereinbar angesehen werden kann, muss sie Sachverhalte betreffen, die nicht objektiv vergleichbar sind oder sie muss durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt sein.
TildeMODEL v2018

For the same reasons, the Polish measures appear to be proportionate to justify, by the overriding reason of public interest in ensuring wide public access to broadcasts of events of major importance for society, the derogation from the fundamental freedom to provide services laid down in Article 56 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).
Aus denselben Gründen erscheinen die polnischen Maßnahmen verhältnismäßig und rechtfertigen aus dem zwingenden Grund des Allgemeininteresses an der Gewährleistung eines breiten öffentlichen Zugangs zu Fernsehübertragungen von Ereignissen mit erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung eine Ausnahme vom Grundsatz des durch Artikel 56 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union garantierten freien Dienstleistungsverkehrs.
DGT v2019

According to settled case-law, purely economic reasons, namely promoting the national economy to the detriment of the fundamental freedoms, as well as purely administrative reasons, such as carrying out controls or gathering statistics, cannot constitute an overriding reason in the public interest.
Nach ständiger Rechtsprechung stellen rein wirtschaftliche Gründe, nämlich die Förderung der nationalen Wirtschaft zum Nachteil der Grundfreiheiten, sowie rein verwaltungstechnische Gründe, etwa die Durchführung von Kontrollen oder das Erfassen von statistischen Daten, keine zwingenden Gründe des Allgemeininteresses dar.
DGT v2019

The Norwegian measures appear proportionate to justify, by the overriding reason of public interest in ensuring wide public access to broadcasts of events of major importance for society, the derogation from the fundamental freedom to provide services laid down in Article 36 of the Agreement on the European Economic Area.
Die norwegischen Maßnahmen erscheinen verhältnismäßig und rechtfertigen aus dem zwingenden Grund des Allgemeininteresses an der Gewährleistung eines breiten öffentlichen Zugangs zu Fernsehübertragungen von Ereignissen mit erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung eine Ausnahme vom Grundsatz des durch Artikel 36 des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum garantierten freien Dienstleistungsverkehrs.
DGT v2019

Professional rules on commercial communications must be non-discriminatory, justified by an overriding reason relating to the public interest and proportionate.
Berufsrechtliche Regeln über die kommerzielle Kommunikation müssen diskriminierungsfrei, durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt und verhältnismäßig sein.
TildeMODEL v2018

Amendment 30 stresses that formal requirements, such as presentation of original documents including certified translations, cannot be imposed unless justified by an overriding reason relating to the public interest.
Abänderung 30 unterstreicht, dass formale Anforderungen, wie etwa die Vorlage von Originaldokumenten, einschließlich beglaubigter Übersetzungen, nicht zulässig sind, es sei denn, dies wäre durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt.
TildeMODEL v2018

Amendments 34 and 121 stipulate that the authorisation should normally cover the entire national territory except if a more limited geographical scope is justified by an overriding reason relating to the public interest, such as environmental protection.
Die Abänderungen 34 und 121 sehen vor, dass die Genehmigung normalerweise für das gesamte Hoheitsgebiet gilt, es sei denn, zwingende Gründe des Allgemeininteresses, wie beispielsweise der Schutz der Umwelt, rechtfertigen eine auf einen Teil des nationalen Hoheitsgebiets beschränkte Gültigkeit.
TildeMODEL v2018

There is no overriding reason why vehicles operating in a national or international context should not come within the Regulation’s provisions.
Es gibt keine zwingenden Gründe, weshalb Fahrzeuge, die im Binnenverkehr oder grenzüberschreitenden Verkehr eingesetzt sind, nicht von den Bestimmungen der Verordnung erfasst werden sollten.
TildeMODEL v2018

It is also necessary to ensure that an authorisation normally permits access to, or exercise of, a service activity throughout the national territory, unless a new authorisation for each establishment, for example for each new hypermarket, is objectively justified by an overriding reason relating to the public interest, such as protection of the urban environment.
Es ist weiterhin angebracht, dass eine Genehmigung grundsätzlich die Aufnahme und Ausübung einer Dienstleistungstätigkeit im gesamten Staatsgebiet ermöglicht, es sei denn, dass eine Genehmigung für jede einzelne Niederlassung, beispielsweise für jede Verkaufsstätte großer Einkaufszentren, objektiv durch ein zwingendes Erfordernis des Allgemein­interesses, wie etwa des Schutzes der städtischen Umwelt, gerechtfertigt ist.
TildeMODEL v2018

It is also necessary to ensure that an authorisation normally permits access to, or exercise of, a service activity throughout the national territory, unless a new authorisation for each establishment, for example for each new hypermarket, or an authorisation that is restricted to a specific part of the national territory is objectively justified by an overriding reason relating to the public interest.
Es ist weiterhin angebracht, dass eine Genehmigung grundsätzlich die Aufnahme und Ausübung einer Dienstleistungstätigkeit im gesamten Staatsgebiet ermöglicht, es sei denn, dass eine Genehmigung für jede einzelne Niederlassung, beispielsweise für jede Verkaufsstätte großer Einkaufszentren, oder eine Genehmigung, die auf einen spezifischen Teil des nationalen Hoheitsgebiets beschränkt ist, objektiv durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt ist.
TildeMODEL v2018

The authorisation shall enable the provider to have access to the service activity, or to exercise that activity, throughout the national territory, including by means of setting up agencies, subsidiaries, branches or offices, except where an authorisation for each individual establishment or a limitation of the authorisation to a certain part of the territory is justified by an overriding reason relating to the public interest.
Die Genehmigung ermöglicht dem Dienstleistungserbringer die Aufnahme oder die Ausübung der Dienstleistungstätigkeit im gesamten Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats, einschließlich der Einrichtung von Agenturen, Zweigniederlassungen, Tochtergesellschaften oder Geschäftsstellen, sofern nicht zwingende Gründe des Allgemeininteresses eine Genehmigung für jede einzelne Betriebsstätte oder eine Beschränkung der Genehmigung auf einen bestimmten Teil des Hoheitsgebiets rechtfertigen.
DGT v2019

With the aim of administrative simplification, general formal requirements, such as presentation of original documents, certified copies or a certified translation, should not be imposed, except where objectively justified by an overriding reason relating to the public interest, such as the protection of workers, public health, the protection of the environment or the protection of consumers.
Um die Verwaltungsabläufe zu vereinfachen sollten nicht generelle formale Anforderungen vorgesehen werden, wie etwa die Vorlage von Originaldokumenten, beglaubigten Kopien oder beglaubigten Übersetzungen, es sei denn, dies ist objektiv durch einen zwingenden Grund des Allgemeininteresses gerechtfertigt, wie etwa durch den Schutz der Arbeitnehmer, die öffentliche Gesundheit, den Schutz der Umwelt oder den Schutz der Verbraucher.
DGT v2019

The French measures appear proportionate so as to justify a derogation from the fundamental EC Treaty freedom to provide services on the basis of an overriding reason of public interest, which is to ensure wide public access to broadcasts of events of major importance for society.
Die französischen Maßnahmen erscheinen angemessen und rechtfertigen eine Ausnahme vom Grundsatz des freien Dienstleistungsverkehrs im EG-Vertrag, und zwar wegen zwingender Gründe des Allgemeininteresses an der Gewährleistung eines breiten öffentlichen Zugangs zu Fernsehübertragungen von Veranstaltungen mit erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung.
DGT v2019

The Belgian measures appear proportionate so as to justify a derogation from the fundamental EC Treaty freedom to provide services on the basis of an overriding reason of public interest, which is to ensure wide public access to broadcasts of events of major importance for society.
Die belgischen Maßnahmen erscheinen angemessen und rechtfertigen eine Ausnahme vom Grundsatz des freien Dienstleistungsverkehrs im EG-Vertrag, und zwar wegen zwingender Gründe des Allgemeininteresses an der Gewährleistung eines breiten öffentlichen Zugangs zu Fernsehübertragungen von Veranstaltungen mit erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung.
DGT v2019

The UK measures appear proportionate so as to justify a derogation from the fundamental EC Treaty freedom to provide services on the basis of an overriding reason of public interest, which is to ensure wide public access to broadcasts of events of major importance for society.
Die britischen Maßnahmen erscheinen angemessen und rechtfertigen daher eine Ausnahme vom Grundsatz des freien Dienstleistungsverkehrs im EG-Vertrag, und zwar wegen zwingender Gründe des Allgemeininteresses an der Gewährleistung eines breiten öffentlichen Zugangs zu Fernsehübertragungen von Veranstaltungen mit erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung.
DGT v2019

Moreover, in particular in view of the relatively recent entry into force of the original Regulation and of the expected limited number of requests for refunds, there is no overriding reason not to provide for such retroactive application.
Im Übrigen sprechen, da die ursprüngliche Verordnung erst vor relativ kurzer Zeit in Kraft getreten ist und nur mit einer begrenzten Zahl von Erstattungsanträgen zu rechnen ist, keine zwingenden Gründe gegen eine solche rückwirkende Anwendung.
DGT v2019