Übersetzung für "Of humanitarianism" in Deutsch

A great deal has been said about the humanitarianism of the European Union.
Viel geredet wurde über die humanitäre Gesinnung der Europäischen Union.
Europarl v8

Our liberal ethos informs our sense of humanitarianism.
Unser liberales Ethos prägt unsere Auffassung von einer humanitären Haltung.
EUbookshop v2

Not, of course, through humanitarianism, but because it wasn’t profitable.
Nicht etwa aus moralischen Bedenken, sondern weil er nichts einbrachte.
ParaCrawl v7.1

That is the question of Jewish Religious values of humanitarianism.
Das ist die Frage jüdischer religiöser Werte des Humanismus.
ParaCrawl v7.1

It isn't right to do because of humanitarianism.
Es ist falsch, das zu tun, aus Menschlichkeit.
ParaCrawl v7.1

Not, of course, through humanitarianism, but because it wasn't profitable.
Nicht etwa aus moralischen Bedenken, sondern weil er nichts einbrachte.
ParaCrawl v7.1

Up to the Enlightenment, concepts of humanitarianism in Europe were primarily religiously based.
Bis zur Aufklärung waren Vorstellungen von Humanität in Europa vor allem religiös begründet.
ParaCrawl v7.1

As far as other matters are concerned, Mrs Bonino has shown us the path of humanitarianism and dignity.
Und ansonsten hat uns Frau Bonino den Weg der Menschlichkeit und der Würde aufgezeigt.
Europarl v8

Furthermore, Zionism flouts completely the basic Jewish values of humanitarianism in its treatment of the Palestinian People.
Durch seine Behandlung des palästinensischen Volkes verhöhnt der Zionismus außerdem die jüdischen Werte des Humanismus gänzlich.
ParaCrawl v7.1

The south of Europe has been left to shoulder the entire burden of European humanitarianism and it reached its limits some time ago.
Dabei hat der Süden Europas die gesamte Last der europäischen Menschenfreundlichkeit zu tragen und ist bereits vor einiger Zeit damit an seine Grenzen gestoßen.
Europarl v8

Asylum is therefore an instrument of humanitarianism and solidarity and, hence, exclusive in its purpose and nature.
Asyl ist deswegen ein Instrument der Humanität und Solidarität und daher einzigartig in seinem Zweck und seiner Beschaffenheit.
Europarl v8

The unprecedented solidarity confirms that the brotherhood of nations can raise a tsunami of humanitarianism, sweeping away the hypocrisy of governments and organisations.
Die noch nie da gewesene Solidarität bestätigt, dass die Brüderlichkeit der Völker eine Welle der Menschlichkeit auslösen und sie damit die Heuchelei der Regierungen und Organisationen wegfegen kann.
Europarl v8

The international conventions we talk about here bear the stamp of European humanitarianism and we cannot, on the basis of fear, insecurity and even sometimes racism, attack and violate our own humanitarian borders.
Die internationalen Übereinkommen, von denen hier die Rede ist, tragen den Stempel der humanitären Gesinnung Europas, und wir dürfen unsere eigenen humanitären Grenzen nicht aus Gründen der Furcht, Unsicherheit oder mitunter gar des Rassismus angreifen und verletzen.
Europarl v8

This median point between diplomatic Plato and Machiavelli is located in a ‘four-square model of humanitarianism’.
Dieser Schnittpunkt zwischen Platon als Diplomat und Machiavelli befindet sich in einem „Vierecksmodell der Menschlichkeit“.
Europarl v8

This four-square model at the core of humanitarianism would prevent Ecuador from pouring into Spain and children in Latin America from being reduced to donating their organs for the commercial trafficking of insane capitalism.
Dieses grundlegende Vierecksmodell der Menschlichkeit würde verhindern, dass Ekuador nach Spanien strömt und dass lateinamerikanische Kinder auf Organspender für Geschäftemacher eines entfesselten Kapitalismus reduziert werden.
Europarl v8

They contribute to a higher degree of humanitarianism, and, as a rule, they are at home in the area between the state and the private sector.
Sie dienen einem höheren Maß an Menschlichkeit, und sie sind im Regelfall zwischen Staat und Privat angesiedelt.
Europarl v8

We have an obligation to seek the truth and we owe it to European citizens and the long tradition of democracy and humanitarianism on our continent.
Wir haben die Pflicht, die Wahrheit zu ergründen, und wir schulden dies den europäischen Bürgern und der langen Tradition der Demokratie und der Humanität auf unserem Kontinent.
Europarl v8

At the same time, a fair and sensitive balance must be struck between supporting the victims and tackling criminal activity - a combination of humanitarianism and the rule of law.
Gleichzeitig brauchen wir aber auch ein angemessenes und sensibles Gleichgewicht zwischen der Hilfe für die Opfer und der Aufdeckung von Straftaten - eine Mischung aus Humanismus und Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8

United Europe, however, must be constructed on the basis of a forward-looking perception, with positive prospects, supported on principles of humanitarianism, freedom, diversity, pluralism and peace.
Aber das erweiterte Europa muss auf der Grundlage eines zukunftsweisenden Konzepts errichtet werden, mit positiven Perspektiven und gestützt auf die Grundsätze des Humanismus, der Freiheit, der Vielfältigkeit, des Pluralismus und des Friedens.
Europarl v8

As ordinary Germans flocked to train stations and border posts to greet people seeking shelter from war, distress, and misery, Germany’s “Welcome Culture” was saluted as a truly inspiring example of humanitarianism.
Während die Bevölkerung in Scharen an Bahnhöfen und Grenzübergängen bereitstand, um die Menschen zu begrüßen, die Schutz vor Krieg, Leid und Elend suchten, wurde Deutschlands „Willkommenskultur“ als leuchtendes Beispiel der Menschlichkeit gelobt.
News-Commentary v14