Übersetzung für "Notwithstanding whether" in Deutsch
This
applies
notwithstanding
the
fact
whether
such
infringement
is
done
intentionally
or
unintentionally.
Dies
gilt
ungeachtet
davon,
ob
die
Verletzung
beabsichtigt
oder
unbeabsichtigt
geschieht.
ParaCrawl v7.1
On
the
basis
of
criteria
included
in
this
Directive,
the
Commission
should
assess
whether,
notwithstanding
their
hazard
classification,
there
are
dangerous
substances
which
do
not
present
a
major-accident
hazard
and,
where
appropriate,
submit
a
legislative
proposal
to
exclude
the
dangerous
substance
concerned
from
the
scope
of
this
Directive.
Auf
der
Grundlage
der
in
dieser
Richtlinie
enthaltenen
Kriterien
sollte
die
Kommission
beurteilen,
ob
es
gefährliche
Stoffe
gibt,
von
denen
trotz
ihrer
Gefahreneinstufung
keine
Gefahr
schwerer
Unfälle
ausgeht,
und
gegebenenfalls
einen
Vorschlag
für
den
Ausschluss
des
gefährlichen
Stoffes
vom
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
vorlegen.
DGT v2019
As
regards
restrictions
to
the
import
of
services,
it
appears
that
national
authorities
tend
to
apply
their
laws
to
all
commercial
communications
of
sales
promotions
received
within
their
territories
notwithstanding
whether
they
are
supplied
by
domestic
firms
or,
by
non-domestic,
but
EU
established
enterprises.
Einfuhrbeschränkungen
bei
Dienstleistungen:
Nationale
Behörden
tendieren
augenscheinlich
dazu,
ihre
Rechtsvorschriften
auf
die
gesamte
kommerzielle
Kommunikation
verkaufsfördernder
Maßnahmen
auf
ihrem
Staatsgebiet
anzuwenden,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
sie
von
inländischen
Unternehmen
stammt
oder
von
ausländischen
Unternehmen,
die
aber
in
der
EU
ansässig
sind.
TildeMODEL v2018
Consequently,
the
Supreme
Court
of
Lithuania
wonders
whether,
notwithstanding
the
enforceability
of
the
decision
of
return,
it
may
examine
Mrs
Rinau's
application
on
the
ground
that
the
Amtsgericht
did
not
follow
the
procedures
provided
for
by
the
Community
Regulation.
Infolgedessen
stellt
sich
der
Oberste
Gerichtshof
von
Litauen
die
Frage,
ob
er
ungeachtet
der
Vollstreckbarkeit
der
Entscheidung,
mit
der
die
Rückgabe
des
Kindes
angeordnet
wird,
den
Antrag
von
Frau
Rinau
prüfen
kann,
weil
das
Amtsgericht
die
in
der
Gemeinschaftsverordnung
vorgesehenen
Verfahren
seiner
Auffassung
nach
nicht
eingehalten
hat.
TildeMODEL v2018
By
its
first
question,
the
referring
court
seeks,
in
essence,
to
establish
whether,
notwithstanding
the
absence
of
any
express
provision
to
that
effect
in
the
relevant
national
law,
a
national
court
or
tribunal,
such
as
the
Labour
Court
or
a
Rights
Commissioner,
which
is
called
upon
to
decide
a
case
concerning
an
infringement
of
the
legislation
transposing
Directive
1999/70
is
required
by
Community
law
to
hold
that
it
also
has
jurisdiction
to
hear
and
determine
claims
based
directly
on
that
dir
-ective
itself,
where
such
claims
relate
to
a
period
after
the
deadline
for
transposing
the
directive
concerned,
but
before
the
date
of
entry
into
force
of
the
transposing
legislation
giving
it
jurisdiction
to
hear
and
determine
claims
based
on
that
legislation.
Mit
seiner
ersten
Frage
möchte
das
vorlegende
Gericht
wissen,
ob
ein
nationales
Gericht
wie
es
selbst
oder
ein
Rights
Commissioner,
das
einen
Rechtsstreit
wegen
eines
Verstoßes
gegen
das
Gesetz
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
1999/70
entscheiden
muss,
trotz
des
Fehlens
einer
ausdrücklichen
einschlägigen
Bestimmung
im
anwendbaren
nationalen
Recht
aufgrund
des
Gemeinschaftsrechts
verpflichtet
ist,
sich
auch
für
die
Entscheidung
über
Ansprüche
für
zuständig
zu
erklären,
die
sich
unmittelbar
auf
diese
Richtlinie
selbst
gründen,
wenn
sich
diese
Ansprüche
auf
einen
Zeitraum
beziehen,
der
nach
Ablauf
der
Frist
zur
Umsetzung
der
betreffenden
Richtlinie,
aber
vor
Inkrafttreten
des
Umsetzungsgesetzes
liegt,
das
dem
Gericht
die
Entscheidungszuständigkeit
für
auf
dieses
Gesetz
gestützte
Ansprüche
überträgt.
EUbookshop v2
It
must
therefore
be
considered
whether,
notwithstanding
the
fact
that
the
aa
of
14
September
1999
is
formally
the
adoption
by
the
Parliament
of
the
interpretation
of
Rule
29(1)
of
the
Rules
of
Procedure
proposed
by
the
Committee
on
Constitutional
Affairs,
it
may
be
regarded
as
also
embodying
the
decisions
challenged
by
the
applicants
in
Cases
T-327/99
and
T-329/99.
Es
ist
deshalb
zu
prüfen,
ob
die
Handlung
vom
14.
September
1999,
obgleich
mit
ihr
formal
die
vom
Ausschuss
für
konstitutionelle
Fragen
vorgeschlagene
Auslegung
von
Artikel
29
Absatz
1
der
Geschäftsordnung
durch
das
Parlament
angenommen
wurde,
dahin
aufgefasst
werden
kann,
dass
sie
die
von
den
Klägern
in
den
Rechtssachen
T-327/99
und
T-329/99
angefochtenen
Rechtsakte
umfasst.
EUbookshop v2
It
is
also
definite
that
"health-damages"
are
to
be
expected
with
any
kind
of
Faraday
cage,
when
the
stay
in
it
lasts
more
than
a
few
hours
notwithstanding
whether
the
"casing"
is
immobile
(e.g.
Fest
steht
auch,
daß
durch
jede
Art
Faraday-Käfig,
wenn
der
Aufenthalt
darin
länger
als
Stunden
dauert,
unabhängig
ob
das
"Gehäuse"
stillsteht
(z.B.
parkendes
Auto)
oder
etwa
als
Flugzeug
in
Bewegung
ist,
mit
"gesundheitlichen
Beeinträchtigungen"
zu
rechnen
ist,
die
ursächlich
nichts
mit
Seekrankheit
und
dergl.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
the
detail
whether
with
the
selected
spraying
method
atomized
air
is
used
or
not,
an
air
flow
directed
to
the
surface
to
be
sprayed
exits
from
the
impulse
exchange.
Ungeachtet
der
Tatsache,
ob
bei
dem
gewählten
Spritzverfahren
mit
oder
ohne
Zerstäuberluft
gearbeitet
wird,
entsteht
durch
den
Impulsaustausch
ein
zur
Oberfläche
der
zu
bespritzenden
Oberfläche
gerichteter
Luftstrom.
EuroPat v2
Machine
tool
here
refers
to
machines
for
processing
materials
such
as
wood,
plastic,
aluminum
or
other
materials
that
exert
a
comparable
stress
on
the
tool,
notwithstanding
whether
this
relates
to
stationary
working
or
working
in
a
continuous
process.
Unter
Werkzeugmaschinen
werden
hier
Maschinen
zur
Bearbeitung
von
Werkstoffen
wie
Holz,
Kunststoff,
Aluminium
oder
bezüglich
ihrer
Werkzeugbelastung
vergleichbaren
Werkstoffen
verstanden,
ungeachtet
dessen,
ob
es
sich
um
Stationärbearbeitung
oder
Bearbeitung
im
Durchlauf
handelt.
EuroPat v2
Furthermore,
it
is
apparent
that
the
features,
notwithstanding,
whether
they
are
disclosed
in
the
description,
in
the
claims,
in
the
figures,
or
otherwise,
also
individually
define
essential
parts
of
the
present
disclosure,
even
if
they
are
described
together
with
other
features.
Ferner
ist
ersichtlich,
dass
die
Merkmale
unabhängig
davon,
ob
sie
in
der
Beschreibung,
den
Ansprüchen,
den
Figuren
oder
anderweitig
offenbart
sind,
auch
einzeln
wesentliche
Bestandteile
der
Erfindung
definieren,
selbst
wenn
sie
zusammen
mit
anderen
Merkmalen
gemeinsam
beschrieben
sind.
EuroPat v2
A
comprehensive
Legal,
Tax
and
Financial
Due
Diligence
must
be
performed
with
due
consideration
of
the
local
specifics
prior
to
any
acquisition
in
Ukraine
–
notwithstanding
whether
you
are
acquiring
a
whole
Ukrainian
company
or
only
an
interest
therein.
Vor
dem
Kauf
ukrainischer
Unternehmen,
ob
insgesamt
oder
nur
zu
gewissen
Teilen,
sollte
stets
eine
Legal,
Tax
und
Financial
Due
Diligence
durchgeführt
werden,
die
die
Besonderheiten
in
der
Ukraine
berücksichtigt.
ParaCrawl v7.1
Our
other
rights
notwithstanding
(irrespective
of
whether
they
have
their
basis
in
law
or
in
other
regulations),
we
reserve
the
right
to
delete
your
bookings
without
notifying
you
and/or
to
prohibit
you
from
accessing
the
website
if
you
have
violated
these
terms
of
use.
Unbeschadet
unserer
sonstigen
Rechte
(unabhängig
davon,
ob
sie
auf
Gesetz
oder
sonstigen
Vorschriften
beruhen)
behalten
wir
uns
das
Recht
vor,
Ihre
Buchungen
ohne
Mitteilung
an
Sie
zu
streichen
und/oder
Ihnen
den
Zugriff
auf
die
Website
zu
untersagen,
wenn
Sie
gegen
diese
Nutzungsbedingungen
verstoßen
haben.
ParaCrawl v7.1
All
examinees,
notwithstanding
whether
they
participate
in
the
General
or
Academic
Module,
therefore
take
an
identical
Listening
and
Speaking
Test,
while
the
Reading
and
Writing
Tests
vary
according
to
module.
Alle
Prüflinge,
egal
ob
sie
am
General-
oder
am
Academic-Modul
teilnehmen,
legen
denselben
Listening
und
Speaking-Test
ab,
während
sich
die
Reading
und
Writing-Tests
je
nach
Modul
unterscheiden.
ParaCrawl v7.1
If
the
Client
hinders
delivery
of
the
Products
(regardless
of
the
method,
including
not
accepting
Products
at
the
warehouse,
failure
to
provide
conditions
for
delivery/installation
if
Product
installation
has
been
agreed
upon),
the
Client
shall
compensate
all
damage
to
GIMlab,
while
the
invoice
for
the
Products
is
due
upon
expiry
of
15
working
days
from
the
scheduled
date
of
delivery,
notwithstanding
whether
the
Client
has
eliminated
the
causes
hindering
delivery
of
the
Products
in
the
meantime.
Wenn
der
Kunde
die
Lieferung
von
Produkten
unmöglich
macht
(ohne
Rücksicht
auf
die
Art
und
Wiese,
einschließlich
der
Nichtübernahme
der
Produkte
vom
Lager,
ausgebliebene
Bereitstellung
von
Lieferbedingungen
/Montagebedingungen,
wenn
auch
die
Montage
der
Produkte
vereinbart
ist),
wird
der
Kunde
der
Firma
GIMlab
den
gesamten
Schaden
ersetzen;
Die
Rechnung
für
die
gleichen
Produkte
ist
nach
Ablauf
von
15
Werktagen
fällig,
gerechnet
ab
dem
Datum
der
geplanten
Lieferung,
ohne
Rücksicht
darauf,
ob
der
Kunde
mittlerweile
die
Ursachen
beseitigte,
die
eine
Lieferung
der
Produkte
verhinderten.
ParaCrawl v7.1