Übersetzung für "No surprise" in Deutsch

Therefore it is no surprise that it is losing.
Daher überrascht es nicht, dass Europa an Einfluss verliert.
Europarl v8

It is no surprise that there is considerable anger amongst those affected constituents.
Es überrascht nicht, dass es in den betroffenen Wahlkreisen viel Ärger gibt.
Europarl v8

It should come as no surprise for us once we are really engaged in a deep and serious debate.
Das dürfte uns also bei einer ernsthaften Auseinandersetzung zu diesem Thema nicht überraschen.
Europarl v8

That should come as no surprise to you.
Das sollte Sie also nicht verwundern.
Europarl v8

It was no surprise to me to hear what Mr Lindqvist said.
Herrn Lindqvist zu hören, ist für mich keine Überraschung.
Europarl v8

It should have come as no surprise to the Commission to find that the Moroccans are tough negotiators.
Daß die Marokkaner harte Verhandlungspartner sind, dürfte die Kommission nicht überraschen.
Europarl v8

It will come as no surprise that I totally agree with that.
Es wird keine Überraschung sein, dass ich dem voll und ganz zustimme.
Europarl v8

I suspect the answer will be no surprise.
Ich nehme an, das Ergebnis wird uns kaum überraschen.
Europarl v8

To any disinterested, objective observer, that comes as no surprise.
Für jeden freien und objektiven Beobachter ist dies keine Überraschung.
Europarl v8

Regrettably, this decision and the attitude giving rise to it comes as no surprise.
Bedauerlicherweise stellen diese Entscheidung und die ihr zugrunde liegende Haltung keine Überraschung dar.
Europarl v8

It is no surprise to find that pension funds come top of the list of priorities.
Es überrascht nicht, dass Pensionsfonds auf der Prioritätenliste ganz oben stehen.
Europarl v8

The result, then, comes as no surprise to me.
Also ist das Ergebnis für mich nicht überraschend.
Europarl v8

This cooperation continues apace, to no one's great surprise.
Diese Zusammenarbeit geht rasch weiter, was niemanden sonderlich überrascht.
Europarl v8

It will be no surprise to you that I am coming back to this.
Es wird Sie nicht verwundern, dass ich darauf zurückkomme.
Europarl v8

Sometimes it can even be discerned in certain newspaper articles and it comes as no surprise to experienced Europeans.
Doch dies alles ist für die erfahrenen Europäer nicht erstaunlich.
Europarl v8

Such clashes should come as no surprise to anybody, since the causal factors have been in place for a long time.
Solche Zusammenstöße sollten niemanden verwundern, denn die ursächlichen Faktoren wirken seit langem.
Europarl v8

That is no big surprise.
Das ist keine allzu große Überraschung.
Europarl v8

This comes as no surprise to Polish Members of the House.
Dies überrascht die polnischen Mitglieder des Parlaments nicht.
Europarl v8

The events since the 19 February elections come as no surprise.
Die Ereignisse seit den Wahlen vom 19. Februar sind nicht überraschend.
Europarl v8

Russia's reaction is no surprise, but what will the European Union do?
Russlands Reaktion überrascht nicht, aber was wird die Europäische Union tun?
Europarl v8