Übersetzung für "No surprise" in Deutsch
Therefore
it
is
no
surprise
that
it
is
losing.
Daher
überrascht
es
nicht,
dass
Europa
an
Einfluss
verliert.
Europarl v8
It
is
no
surprise
that
there
is
considerable
anger
amongst
those
affected
constituents.
Es
überrascht
nicht,
dass
es
in
den
betroffenen
Wahlkreisen
viel
Ärger
gibt.
Europarl v8
It
should
come
as
no
surprise
for
us
once
we
are
really
engaged
in
a
deep
and
serious
debate.
Das
dürfte
uns
also
bei
einer
ernsthaften
Auseinandersetzung
zu
diesem
Thema
nicht
überraschen.
Europarl v8
That
should
come
as
no
surprise
to
you.
Das
sollte
Sie
also
nicht
verwundern.
Europarl v8
It
was
no
surprise
to
me
to
hear
what
Mr
Lindqvist
said.
Herrn
Lindqvist
zu
hören,
ist
für
mich
keine
Überraschung.
Europarl v8
It
should
have
come
as
no
surprise
to
the
Commission
to
find
that
the
Moroccans
are
tough
negotiators.
Daß
die
Marokkaner
harte
Verhandlungspartner
sind,
dürfte
die
Kommission
nicht
überraschen.
Europarl v8
It
will
come
as
no
surprise
that
I
totally
agree
with
that.
Es
wird
keine
Überraschung
sein,
dass
ich
dem
voll
und
ganz
zustimme.
Europarl v8
I
suspect
the
answer
will
be
no
surprise.
Ich
nehme
an,
das
Ergebnis
wird
uns
kaum
überraschen.
Europarl v8
To
any
disinterested,
objective
observer,
that
comes
as
no
surprise.
Für
jeden
freien
und
objektiven
Beobachter
ist
dies
keine
Überraschung.
Europarl v8
Regrettably,
this
decision
and
the
attitude
giving
rise
to
it
comes
as
no
surprise.
Bedauerlicherweise
stellen
diese
Entscheidung
und
die
ihr
zugrunde
liegende
Haltung
keine
Überraschung
dar.
Europarl v8
It
is
no
surprise
to
find
that
pension
funds
come
top
of
the
list
of
priorities.
Es
überrascht
nicht,
dass
Pensionsfonds
auf
der
Prioritätenliste
ganz
oben
stehen.
Europarl v8
The
result,
then,
comes
as
no
surprise
to
me.
Also
ist
das
Ergebnis
für
mich
nicht
überraschend.
Europarl v8
This
cooperation
continues
apace,
to
no
one's
great
surprise.
Diese
Zusammenarbeit
geht
rasch
weiter,
was
niemanden
sonderlich
überrascht.
Europarl v8
It
will
be
no
surprise
to
you
that
I
am
coming
back
to
this.
Es
wird
Sie
nicht
verwundern,
dass
ich
darauf
zurückkomme.
Europarl v8
Sometimes
it
can
even
be
discerned
in
certain
newspaper
articles
and
it
comes
as
no
surprise
to
experienced
Europeans.
Doch
dies
alles
ist
für
die
erfahrenen
Europäer
nicht
erstaunlich.
Europarl v8
Such
clashes
should
come
as
no
surprise
to
anybody,
since
the
causal
factors
have
been
in
place
for
a
long
time.
Solche
Zusammenstöße
sollten
niemanden
verwundern,
denn
die
ursächlichen
Faktoren
wirken
seit
langem.
Europarl v8
That
is
no
big
surprise.
Das
ist
keine
allzu
große
Überraschung.
Europarl v8
This
comes
as
no
surprise
to
Polish
Members
of
the
House.
Dies
überrascht
die
polnischen
Mitglieder
des
Parlaments
nicht.
Europarl v8
The
events
since
the
19
February
elections
come
as
no
surprise.
Die
Ereignisse
seit
den
Wahlen
vom
19.
Februar
sind
nicht
überraschend.
Europarl v8
Russia's
reaction
is
no
surprise,
but
what
will
the
European
Union
do?
Russlands
Reaktion
überrascht
nicht,
aber
was
wird
die
Europäische
Union
tun?
Europarl v8