Übersetzung für "Must be kept" in Deutsch
At
the
same
time,
farmers
must
be
kept
well
informed
and
be
given
more
assistance
by
the
authorities.
Gleichzeitig
müssen
Landwirte
immer
gut
informiert
und
von
den
Behörden
besser
unterstützt
werden.
Europarl v8
The
European
Parliament
must
not
be
kept
outside
the
decision-making
process.
Das
Europäische
Parlament
darf
nicht
von
dem
Entscheidungsprozess
ausgeschlossen
sein.
Europarl v8
The
10-month
and
22-month
premium
for
steers
and
the
deseasonalisation
premium
must
be
kept
in
place.
Die
10-
und
22-Monatsprämien
für
Jungbullen
und
die
Saisonentzerrungsprämie
müssen
weiterhin
gewährt
werden.
Europarl v8
The
temperature
and
relative
humidity
of
the
room
must
be
measured
and
kept
constant
in
all
subtests.
Raumtemperatur
und
relative
Feuchtigkeit
müssen
gemessen
und
während
aller
Unterprüfungen
konstant
gehalten
werden.
DGT v2019
The
fishing
authorisation
must
be
kept
on
board
at
all
times.
Die
Fanggenehmigung
ist
stets
an
Bord
mitzuführen.
DGT v2019
Samples
must
be
kept
refrigerated
until
examination.
Die
Proben
werden
bis
zur
Untersuchung
kühl
gehalten.
DGT v2019
The
common
agricultural
policy
is
the
oldest
common
policy
and
must
be
kept
robust.
Die
Gemeinsame
Agrarpolitik
ist
die
älteste
gemeinsame
Politik
und
muss
stark
bleiben.
Europarl v8
The
appropriations
already
planned
must
be
kept
at
a
suitable
and
flexible
level
of
expenditure.
Die
bereits
geplanten
Mittelzuweisungen
müssen
auf
einem
geeigneten
und
flexiblen
Ausgabenniveau
gehalten
werden.
Europarl v8
This
certificate
must
be
kept
on
board
at
all
times.
Diese
Bescheinigung
ist
ständig
an
Bord
mitzuführen.
DGT v2019
Once
it
has
been
issued
and
received,
the
fishing
licence
must
be
kept
on
board
at
all
times.
Nach
Erteilung
und
Übermittlung
der
Fanggenehmigung
ist
diese
stets
an
Bord
mitzuführen.
DGT v2019
Pacta
sunt
servanda
-
agreements
must
be
kept
-
not
a
new
Greece!
Pacta
sunt
servanda
-
Verträge
sind
einzuhalten
-
kein
neues
Griechenland!
Europarl v8
The
two
things
are
completely
separate,
and
must
be
kept
apart.
Das
sind
zwei
völlig
verschiedene
Dinge,
die
wir
auseinanderhalten
müssen.
Europarl v8
The
European
Parliament
must
not
be
kept
out
of
this
interplay.
Aus
diesem
Zusammenspiel
darf
das
Europäische
Parlament
nicht
herausgehalten
werden.
Europarl v8
The
certificate
of
compliance
must
be
kept
on
board
at
all
times.
Die
Konformitätsbescheinigung
ist
stets
an
Bord
mitzuführen.
DGT v2019
For
example,
pigs
and
calves
must
be
kept
in
groups
and
must
be
given
plenty
of
straw.
So
müssen
Schweine
und
Kälber
in
Gruppen
auf
Stroh
gehalten
werden.
Europarl v8
Laying
hens
must
be
kept
exclusively
in
spacious,
free-range
bird
houses.
Legehennen
müssen
ausschließlich
in
geräumigen
Freiland-
und
Voliereställen
gehalten
werden.
Europarl v8
The
network
and
production
must
be
kept
separate.
Netz
und
Erzeugung
sind
voneinander
zu
trennen.
Europarl v8
Inhumane
and
degrading
conditions
in
certain
US
prisons
must
be
kept
secret.
Unmenschliche
und
erniedrigende
Bedingungen
in
bestimmten
Haftanstalten
der
USA
dürfen
kein
Thema
sein.
Europarl v8
The
promise
of
a
prospect
of
EU
membership
must
be
kept.
Das
Versprechen
einer
Perspektive
auf
EU-Mitgliedschaft
muss
eingehalten
werden.
Europarl v8
Any
exceptions
must
be
kept
to
a
minimum.
Ausnahmen
aller
Art
müssen
auf
ein
Minimum
beschränkt
bleiben.
Europarl v8
That
is
indeed
the
case
but
then
these
are
agreements
that
must
be
kept.
Das
ist
zwar
zutreffend,
die
Abmachungen
müssen
aber
auch
eingehalten
werden.
Europarl v8