Übersetzung für "Mitigation of risks" in Deutsch
In
this
connection
the
lawyers
gave
their
recommendations
for
mitigation
of
such
risks.
In
diesem
Zusammenhang
gaben
die
Juristinnen
ihre
Empfehlungen
zur
Minimierung
der
genannten
Risiken.
ParaCrawl v7.1
The
mitigation
of
the
risks
mentioned
above
will
therefore
mainly
fall
under
the
responsibility
of
the
Agency.
Es
wird
daher
vorwiegend
die
Aufgabe
der
Agentur
sein,
die
oben
erwähnten
Risiken
einzudämmen.
TildeMODEL v2018
Despite
mitigation
efforts,
risks
of
natural
hazards
are
predicted
to
increase
with
climate
change.
Trotz
aller
Anstrengungen,
den
Klimawandel
abzuschwächen,
dürfte
das
Risiko
von
Naturkatastrophen
weiter
zunehmen.
TildeMODEL v2018
These
standards
create
the
necessary
framework
for
the
mitigation
of
risks
related
to
the
settlement
of
credit
operations
and
the
safekeeping
of
collateral
during
these
operations
.
Diese
Standards
schaffen
den
erforderlichen
Rahmen
zur
Minderung
der
Risiken
in
Zusammenhang
mit
der
Abwicklung
von
Kreditgeschäften
und
der
Sicherheitenverwahrung
während
dieser
Geschäfte
.
ECB v1
Pivotal
to
sparking
this
investment
is
the
mitigation
of
associated
political
risks,
especially
through
an
enhanced
role
for
the
Bank’s
Multilateral
Investment
Guarantee
Agency.
Entscheidend
für
diese
Investitionen
ist
die
Verringerung
der
damit
verbundenen
politischen
Risiken,
insbesondere
durch
eine
stärkere
Rolle
des
weltbankeigenen
Büros
für
multilaterale
Investitionsgarantien.
News-Commentary v14
The
DFSA
adopts
a
continuous
risk
management
cycle
comprising
the
identification,
assessment,
prioritisation
and
mitigation
of
risks.
Sie
wendet
ein
Verfahren
zur
ständigen
Risikoverwaltung
an,
das
die
Identifizierung,
Bewertung,
Priorisierung
und
Minderung
von
Risiken
umfasst.
DGT v2019
In
order
to
preserve
the
efficiency
of
the
framework
and
ensure
a
proper
mitigation
of
counterparty
credit
risks,
the
re-hypothecation,
re-pledge
or
re-use
of
collateral
collected
as
initial
margin
should
therefore
not
be
permitted.
Aus
einer
Weiterverpfändung
oder
Weiterverwendung
von
als
Ersteinschusszahlungen
entgegengenommenen
Sicherheiten
würden
den
Gegenparteien
neue
Risiken
erwachsen,
da
bei
einem
Ausfall
Dritte
Ansprüche
auf
die
Vermögenswerte
hätten.
DGT v2019
These
standards
create
the
necessary
framework
for
the
mitigation
of
risks
related
to
the
settlement
of
credit
operations
and
the
safekeeping
of
collateral
during
these
operations.
Diese
Standards
schaffen
den
erforderlichen
Rahmen
zur
Minderung
der
Risiken
in
Zusammenhang
mit
der
Abwicklung
von
Kreditgeschäften
und
der
Sicherheitenverwahrung
während
dieser
Geschäfte.
TildeMODEL v2018
For
smaller
AIFM,
the
additional
administrative
burden
and
the
burden
for
supervisors
would
outweigh
the
marginal
benefit
in
terms
of
the
mitigation
of
the
risks
associated
with
their
activities.
Bei
kleineren
AIFM
wären
die
zusätzliche
Verwaltungsbelastung
und
der
Aufwand
für
die
Aufsichtsbehörden
größer
als
der
Grenznutzen,
der
sich
durch
die
Verringerung
der
Risiken
ergäbe.
TildeMODEL v2018
It
is
however
necessary
to
allow
the
establishment
of
links
with
third-country
CSDs
even
where
individually
segregated
accounts
are
not
available
at
the
third-country
CSD
provided
that
assets
of
the
requesting
CSD
are
in
any
case
adequately
protected
and
competent
authorities
are
informed
of
the
risks
resulting
from
the
unavailability
of
individually
segregated
accounts
and
the
adequate
mitigation
of
such
risks.
Verbindungen
mit
Drittland-Zentralverwahrern
müssen
jedoch
möglich
sein,
auch
wenn
individuell
getrennte
Depots
bei
dem
Drittland-Zentralverwahrer
nicht
zur
Verfügung
stehen,
sofern
die
Vermögenswerte
des
antragstellenden
Zentralverwahrers
in
jedem
Fall
angemessen
geschützt
sind
und
die
zuständigen
Behörden
Kenntnis
über
die
Risiken
aufgrund
der
Nichtverfügbarkeit
individuell
getrennter
Depots
und
die
angemessene
Abschwächung
dieser
Risiken
haben.
DGT v2019
On
5th
May
the
Commission
adopted
its
Communication
on
a
new
approach
to
the
detection
and
mitigation
of
CBRN-E
risks
(COM(2014)247)
which
also
pointed
to
the
need
for
enhanced
civil-military
co-operation
in
these
areas.
Am
5.
Mai
nahm
die
Kommission
ihre
Mitteilung
„Ein
neues
EU-Konzept
für
die
Aufdeckung
und
Eindämmung
von
CBRNE-Gefahren“
(COM(2014)
247)
an,
in
der
ebenfalls
darauf
hingewiesen
wurde,
dass
die
einschlägige
Zusammenarbeit
zwischen
zivilen
und
militärischen
Einrichtungen
verstärkt
werden
muss.
TildeMODEL v2018
In
order
to
ensure
it
remains
efficient
in
the
prevention
of
accidents
and
the
mitigation
of
risks,
safety
management
needs
to
continuously
adapt
to
changes
in
the
aviation
market,
technological
evolution
and
the
emergence
of
new
safety
hazards.
Damit
sichergestellt
wird,
dass
es
bei
der
Verhütung
von
Unfällen
und
der
Minderung
von
Risiken
effizient
bleibt,
muss
das
Sicherheitsmanagement
laufend
an
Veränderungen
auf
dem
Luftfahrtmarkt,
die
technologische
Entwicklung
und
die
Entstehung
neuer
Sicherheitsrisiken
angepasst
werden.
TildeMODEL v2018
It
concludes
that
the
effective
monitoring
and
mitigation
of
AIFM-related
risks
requires
legally
binding
and
enforceable
measures
to
ensure
a
high
standard
of
regulation
and
oversight
throughout
the
EU.
Der
Bericht
kommt
zu
dem
Schluss,
dass
die
wirksame
Überwachung
und
Minderung
von
AIFM-bezogenen
Risiken
rechtsverbindliche
und
durchsetzbare
Maßnahmen
erfordert,
um
EU-weit
einen
hohen
Regulierungs-
und
Aufsichtsstandard
sicherzustellen.
TildeMODEL v2018
It
is
responsible
for
the
macro-prudential
oversight
of
the
financial
system
within
the
Union
in
order
to
contribute
to
the
prevention
or
mitigation
of
systemic
risks
to
financial
stability
arising
from
developments
within
the
financial
system.
Der
ESRB
ist
für
die
Makroaufsicht
über
das
Finanzsystem
in
der
Union
zuständig,
um
einen
Beitrag
zur
Abwendung
oder
Eindämmung
von
Systemrisiken
für
die
Finanzstabilität
in
der
Union
zu
leisten,
die
aus
Entwicklungen
innerhalb
des
Finanzsystems
erwachsen.
TildeMODEL v2018
Moreover,
it
will
assist
in
the
mitigation
of
environmental
risks
through
case-specific
investigations
and
support
to
the
development
of
the
effective
regulatory
framework.
Außerdem
wird
sie
durch
Fallstudien
und
Hilfe
bei
der
Aufstellung
eines
wirksamen
Rechtsrahmens
dazu
beitragen,
die
Risiken
für
die
Umwelt
zu
verringern.
TildeMODEL v2018
Partner
country
governments
have
the
lead
in
strengthening
country
systems
while
the
identification
and
mitigation
of
risks
should
be
done
jointly
by
partner
countries
and
donors.
Den
Regierungen
der
Partnerländer
kommt
eine
führende
Rolle
bei
der
Stärkung
der
Ländersysteme
zu,
während
Ermittlung
und
Minderung
der
Risiken
gemeinsam
von
Partnerländer
und
Gebern
vorgenommen
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
It
is
however
anticipated
that
this
redistribution
of
costs
(across
functions
and
due
to
the
proportionate
control
arrangements,
also
across
Member
States
and
programmes)
will
enable
a
more
effective
mitigation
of
risks
and
a
better
and
quicker
chain
of
assurance.
Es
wird
jedoch
damit
gerechnet,
dass
diese
Kostenumverteilung
(in
allen
Funktionen
und
aufgrund
der
auf
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
beruhenden
Kontrollen
auch
in
allen
Mitgliedstaaten
und
Programmen)
eine
wirksamere
Risikominderung
und
Verbesserungen
und
Zeitgewinne
bei
der
Kette
für
die
Zuverlässigkeitserklärungen
ermöglicht.
TildeMODEL v2018
Activities
relating
to
technological
hazards
are
focusing
on
the
understanding
of
processes,
and
the
assessment,
forecasting,
mitigation
and
management
of
risks
relating
to
the
operation
of
man-made
structures
and
industrial
plants.
Die
Tätigkeiten
im
Bereich
der
Technologiegefahren
konzentrieren
sich
auf
das
Verständnis
von
Prozessen
und
die
Bewertung,
Vorhersage,
Entschärfung
und
Beherrschung
von
Gefahren
im
Zusammenhang
mit
dem
Funktionieren
vom
Menschen
geschaffener
Einrichtungen
und
Industrieanlagen.
TildeMODEL v2018
Such
practices
for
the
mitigation
of
risks
are
well-established
in
Member
States
and
are
in
some
cases
based
on
cultural
traditions
or
on
national
legislation
which
regulates
the
activities
of
hunters.
Solche
Praktiken
für
die
Eindämmung
von
Risiken
sind
in
den
Mitgliedstaaten
gut
eingeführt
und
bauen
in
einigen
Fällen
auf
den
kulturellen
Traditionen
und
auf
dem
nationalen
Jagdrecht
auf.
DGT v2019
It
should
be
permissible
to
place
on
the
market
fresh
hides
and
skins
for
purposes
other
than
human
consumption,
provided
they
comply
with
the
animal
health
conditions
for
fresh
meat
laid
down
in
accordance
with
Council
Directive
2002/99/EC
of
16
December
2002
laying
down
the
animal
health
rules
governing
the
production,
processing,
distribution
and
introduction
of
products
of
animal
origin
for
human
consumption
[28],
since
those
conditions
provide
for
an
appropriate
mitigation
of
possible
health
risks.
Das
Inverkehrbringen
frischer
Häute
und
Felle
zu
anderen
Zwecken
als
dem
menschlichen
Verzehr
sollte
gestattet
sein,
sofern
sie
den
Tiergesundheitsbedingungen
für
frisches
Fleisch
gemäß
der
Richtlinie
2002/99/EG
des
Rates
vom
16.
Dezember
2002
zur
Festlegung
von
tierseuchenrechtlichen
Vorschriften
für
das
Herstellen,
die
Verarbeitung,
den
Vertrieb
und
die
Einfuhr
von
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
[28]
entsprechen,
da
diese
Bedingungen
eine
angemessene
Minderung
möglicher
Risiken
gewährleisten.
DGT v2019
The
ESRB
shall
be
responsible
for
the
macro-prudential
oversight
of
the
financial
system
within
the
Union
in
order
to
contribute
to
the
prevention
or
mitigation
of
systemic
risks
to
financial
stability
in
the
Union
that
arise
from
developments
within
the
financial
system
and
taking
into
account
macroeconomic
developments,
so
as
to
avoid
periods
of
widespread
financial
distress.
Der
ESRB
ist
für
die
Makroaufsicht
über
das
Finanzsystem
in
der
Union
zuständig,
um
einen
Beitrag
zur
Abwendung
oder
Eindämmung
von
Systemrisiken
für
die
Finanzstabilität
in
der
Union
zu
leisten,
die
aus
Entwicklungen
innerhalb
des
Finanzsystems
erwachsen,
wobei
er
den
makroökonomischen
Entwicklungen
Rechnung
trägt,
damit
Phasen
weit
verbreiteter
finanzieller
Notlagen
vorgebeugt
werden
kann.
DGT v2019
Since
those
conditions
provide
for
an
equivalent
mitigation
of
potential
risks,
compound
feedingstuffs
derived
from
animal
by-products
should
not
be
subject
to
the
requirements
of
this
Regulation
regarding
storage
and
transport.
Da
diese
Bedingungen
eine
gleichwertige
Minderung
eines
möglichen
Risikos
gewährleisten,
sollten
Mischfuttermittel,
die
aus
tierischen
Nebenprodukten
gewonnen
werden,
nicht
den
Anforderungen
der
vorliegenden
Verordnung
bezüglich
Lagerung
und
Transport
unterliegen.
DGT v2019
That
means
improving
the
management
and
mitigation
of
the
risks
to
regularity
and
performance
while
reducing
the
costs
of
control.
Dies
bedeutet,
dass
die
Beherrschung
und
Eindämmung
der
Risiken
für
die
Ordnungsmäßigkeit
und
die
Leistungserbringung
verbessert
und
gleichzeitig
die
Kontrollkosten
gesenkt
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
That
is
why
today,
the
European
Commission
proposes
to
facilitate
practical
cooperation
for
the
detection
and
mitigation
of
CBRN-E
risks
at
EU
level,
including
working
with
the
industry,
operators
of
facilities
handling
CBRN-E
materials
(equipment
manufacturers
and
security
services
providers)
and
other
stakeholders.
Vor
diesem
Hintergrund
schlägt
die
Europäische
Kommission
nun
vor,
auf
EU-Ebene
die
praktische
Zusammenarbeit
mit
der
Industrie,
den
Betreibern
von
Einrichtungen,
die
mit
CBRNE-Stoffen
umgehen
(Hersteller
von
Ausrüstungen
und
Erbringer
von
Sicherheitsdienstleistungen),
und
anderen
Interessenträgern
bei
der
Aufdeckung
und
Eindämmung
von
CBRNE-Gefahren
zu
erleichtern.
TildeMODEL v2018
The
potential
benefits
of
prohibiting
proprietary
trading
activities
would
be
particularly
strong
in
terms
of
mitigation
of
risks,
complexity,
interconnectedness
and
conflicts
of
interest.
Ein
Verbot
des
Eigenhandels
zeigt
seine
potenziellen
Vorteile
besonders
deutlich
im
Hinblick
auf
die
erwünschte
Verringerung
von
Risiken,
Komplexität,
Verflechtungen
und
Interessenkonflikten.
TildeMODEL v2018
It
is
however
anticipated
that
this
redistribution
of
costs
(across
functions
and
due
to
the
proportionate
control
arrangements,
also
across
Member
States
and
programmes)
will
enable
more
effective
mitigation
of
risks
and
thus
will
lead
to
an
error
rate
below
5%.
Es
wird
jedoch
damit
gerechnet,
dass
diese
Kostenumverteilung
(in
allen
Funktionen
und
aufgrund
der
verhältnismäßigen
Kontrollmaßnahmen
auch
in
allen
Mitgliedstaaten
und
Programmen)
eine
wirksamere
Risikominderung
ermöglicht
und
dadurch
zu
einer
Fehlerquote
unter
5
%
führt.
TildeMODEL v2018
What
could
the
EU
do
to
encourage
the
mitigation
of
supply
risks
through,
i.e.,
the
promotion
of
sustainable
mining
or
the
use
of
new
mining
techniques?
Könnte
die
EU
die
Versorgungsrisiken
beispielsweise
durch
die
Förderung
des
nachhaltigen
Abbaus
oder
den
Einsatz
neuer
Abbautechniken
abschwächen?
TildeMODEL v2018