Übersetzung für "Lift the curtain" in Deutsch
In
addition,
you
can
use
the
lift
curtain.
Darüber
hinaus
können
Sie
den
Aufzug-Vorhang.
ParaCrawl v7.1
He
did
not
lift
the
curtain
of
the
Temple.
Er
hob
den
Vorhang
des
Tempels
nicht
auf.
ParaCrawl v7.1
Can
the
obstacles
be
so
resistive
when
the
Teaching
says
that
it
is
easy
to
lift
the
curtain
of
the
future?
Können
die
Hindernisse
so
widerstehend
sein,
wenn
die
Lehre
sagt,
dass
es
leicht
ist,
den
Schleier
der
Zukunft
zu
heben?
ParaCrawl v7.1
Lift
the
curtain
curtain,
drapery
curtains,
folding,
rolling
shutters,
Venetian
blinds,
basic
forms,
and
each
basic
form
through
the
shutters
lintel
mantle,
structures,
materials,
suspension,
change
out
of
the
many
different
styles
of
curtains.
Heben
Sie
den
Vorhang
Vorhang,
Vorhang
Gardinen,
faltbar,
Rolladen,
Jalousien,
Grundformen
und
jede
Grundform
durch
die
Fensterläden
Türsturz
Mantel,
Strukturen,
Materialien,
Aussetzung,
zu
ändern,
aus
dem
viele
verschiedenen
Arten
von
Vorhängen.
ParaCrawl v7.1
And
by
the
wisdom
about
the
inhabitants
of
the
kingdom
of
Mundt
to
which
they
were
returning
soon
we
can
solve
the
big
enigma
about
the
"star
of
Jerusalem",
we
can
recognize
the
mystery,
we
can
lift
the
curtain
which
was
hiding
the
personalities
of
these
magicians
during
1,000s
of
years,
and
in
this
way
we
reach
the
solution
with
the
deep
connection
of
all
persons
and
elements
which
are
playing
a
part
in
this
event.
Und
durch
das
Wissen
um
diese
Bewohner
des
Königreichs
Munt,
zu
dem
sie
dann
bald
zurückkehrten,
können
wir
das
große
Rätsels
des
[Fantasie]-"Sterns
von
Bethlehem"
lösen,
das
Mysterium
erkennen,
den
Schleier
lüften,
der
während
1000en
von
Jahren
die
Persönlichkeit
dieser
[Fantasie]-Magier
verborgen
hat,
und
so
erreichen
wir
die
Aufdeckung
der
tiefen
Verbindung
aller
Personen
und
Elemente,
die
bei
diesem
Ereignis
mitspielen.
ParaCrawl v7.1
Fortunately,
observations
at
longer,
near-infrared
wavelengths
lift
the
curtain
and
reveal
the
hidden
stars
by
penetrating
the
dust.
Glücklicherweise
kann
man
mit
Beobachtungen
bei
längeren
Wellenlängen
im
Nahinfrarot
durch
den
Staub
hindurch
sehen
und
die
versteckten
Sterne
beobachten.
ParaCrawl v7.1
When
Chang
Ching,
after
twenty
years
of
meditation,
happened
to
lift
the
curtain
and
see
the
outside
world,
he
lost
all
his
previous
understanding
of
Zen,
and
cried:
"How
mistaken
I
was!
Als
Chang
Ching,
nach
zwanzig
Jahren
Meditation,
den
Schleier
schließlich
lüftete
und
die
äußere
Welt
sah,
verlor
er
sein
ganzes
vorheriges
Verständnis
des
Zen
und
rief
aus:
„Wie
ich
mich
doch
geirrt
habe!
ParaCrawl v7.1
In
the
interest
of
efficient,
affordable
health
care,
HBN
should
lift
the
curtain,
declare
its
Greenpeace
roots,
and
eat
clean
on
the
science
of
healthy
building.
Im
Interesse
einer
effizienten
und
erschwinglichen
Gesundheitsversorgung
sollte
HBN
den
Vorhang
aufheben,
seine
Greenpeace-Wurzeln
erklären
und
sich
von
der
Wissenschaft
des
gesunden
Bauens
ernähren.
ParaCrawl v7.1
Highlight
your
personal
experience
of
Bad
Elster
with
a
visit
to
the
magnificent
King
Albert
Theater
and
float
in
an
inspiring
combination
of
regeneration
and
cultural
well-being:
Lift
the
curtain!
Krönen
Sie
Ihr
persönliches
Bad-Elster-Aufenthaltserlebnis
mit
einem
Besuch
im
prachtvollen
König
Albert
Theater
und
schweben
Sie
dabei
in
einer
inspirierenden
Kombination
aus
Regeneration
und
kulturellem
Wohlbefinden:
Vorhang
auf!
ParaCrawl v7.1
We
won't
lift
the
curtain
just
yet,
but
know
that
the
new
Artec
Studio
8.0
will
make
scanning
a
lot
easier.
Wir
wollen
den
Vorhang
jetzt
noch
nicht
vollständig
lüften,
aber
Artec
Studio
8.0
wird
das
Scannen
sehr
viel
einfacher
machen.
ParaCrawl v7.1
Only
the
Chinese
people
themselves
can
bring
to
an
end
both
the
appalling
persecution
of
Falun
Gong
and
the
fifty-year-old
regime,
but
it
is
the
responsibility
of
other
governments
to
continue
their
protests
against
Chinese
human
rights
abuses
and
the
media
in
free
countries
must
at
last
lift
the
curtain
of
silence,
which
has
deprived
the
general
public
in
this
country,
as
in
most
of
the
world
under
Chinese
official
influence,
from
knowing
the
facts
of
the
oppression.
Dennoch
ist
es
die
Verantwortung
von
anderen
Regierungen,
ihre
Proteste
gegen
die
chinesischen
Menschenrechtsverletzungen
fortzusetzen.
Die
Verantwortung
der
Medien
in
den
freien
Ländern
liegt
darin,
zumindest
den
Vorhang
des
Schweigens
zu
lüften,
welcher
die
Öffentlichkeit
in
diesen
Ländern
und
dem
größten
Teil
der
Welt
unter
chinesischem
Einfluß
davon
abgehalten
hat,
die
Fakten
der
Unterdrückung
zu
kennen.
ParaCrawl v7.1
He
also
spoke
about
the
issue
of
lifting
the
corporate
curtain.
Er
sprach
auch
darüber,
wie
man
den
korporativen
Vorhang
hochzieht.
ParaCrawl v7.1
But
the
country
has
been
really
flourishing
since
the
lifting
of
the
Iron
Curtain.
Aber
das
Land
blüht
seit
der
Öffnung
des
Eisernen
Vorhangs
richtig
auf.
ParaCrawl v7.1
Flash
games
lifted
the
curtain
that
hides
a
secret.
Flash-Spiele
hob
den
Vorhang,
der
ein
Geheimnis
verbirgt.
ParaCrawl v7.1
But
if
people
lifted
the
curtain,
they
would
see
these
terrible
things.
Doch
würden
Menschen
den
Vorhang
heben,
würden
sie
diese
schrecklichen
Dinge
sehen.
ParaCrawl v7.1
He
lifts
the
curtains
with
the
greatest
respect,
to
give
life
to
love.
Mit
großem
Respekt
hebt
er
die
Vorhänge,
um
der
Liebe
Leben
zu
schenken.
ParaCrawl v7.1
The
USSR
collapsed
not
for
economic
reasons,
but
because
the
slight
lifting
of
the
Iron
Curtain
revealed
a
reality
that
stood
in
stark
contrast
to
the
idea
that
people
were
subordinate
to
the
state.
Die
UdSSR
brach
nicht
aus
wirtschaftlichen
Gründen
zusammen,
sondern
weil
die
geringfügige
Anhebung
des
Eisernen
Vorhangs
eine
Realität
aufzeigte,
die
im
strikten
Gegensatz
zu
der
Vorstellung
stand,
dass
die
Menschen
dem
Staat
untergeordnet
waren.
News-Commentary v14
Although
the
fall
of
the
Berlin
Wall
and
the
lifting
of
the
Iron
Curtain
have
put
an
end
to
the
Cold
War
and
made
the
reunification
of
a
divided
Europe
possible,
the
difference
in
prosperity
between
East
and
West
has
caused
migratory
flows
and
added
spice
to
the
question
of
EU
accession
in
the
countries
of
central
and
eastern
Europe.
Zwar
haben
der
Fall
der
Berliner
Mauer
und
die
Öffnung
des
Eisernen
Vorhangs
den
Kalten
Krieg
beendet
und
eine
Wiedervereinigung
des
geteilten
Europas
ermöglicht,
doch
hat
der
unterschiedliche
Lebensstandard
zwischen
Ost
und
West
zu
Migrationsströmen
geführt
und
in
den
mittel-
und
osteuropäischen
Ländern
die
Frage
nach
einem
EU-Beitritt
dringlicher
werden
lassen.
TildeMODEL v2018
Since
1987
Schleswig-Holstein
has
played
host
to
a
large
number
of
people
seeking
asylum
and
ethnic
German
immigrants
from
Eastern
Europe
as
well
as
a
large
number
of
migrants
from
the
former
GDR
following
the
lifting
of
the
Iron
Curtain.
Seit
1987
wurden
auch
In
Schleswig-Holstein
vieje
Aussiedler
und
Asylbewerber
und
mit
Öffnung
des
Eisernen
Vorhanges
auch
viele
Übersiedler
aus
der
ehemaligen
DDR
aufgenommen.
EUbookshop v2
The
lifting
of
the
Iron
Curtain
in1989
revealed
an
alarming
pictureof
enviro
n
m
en
tal
degradation
inc
en
tral
and
eastern
Europe,
withcontaminated
soil,
polluted
air
andhigh
levels
of
chemical
toxicity
coupled
with
fears
surrounding
the
safety
of
Soviet-era
nuclear
installations.
Als
sich
1989
der
Eiserne
Vorhang
hob,
botsich
in
Mittel-
und
Osteuropa
ein
erschreckendes
Bild
der
Umweltzerstörung
mit
verstrahlten
Böden,
Luftverschmutzung
und
riesigen
Altlasten,
von
den
Sicherheitsmängeln
der
Kernkraftwerke
sowjetischer
Bauart
ganz
zuschweigen.
EUbookshop v2
The
benefits
for
scientists,
and
indeed
for
everyone
in
the
countries
concerned
are
obvious
-
witness
the
fact
that
cooperation
had
already
begun
before
the
lifting
of
the
iron
curtain.
Im
Bereich
Wissenschaft
und
Technik
liegt
der
Nutzen
für
die
Forscher
und,
genereller
noch,
für
die
gesamte
Bevölkerung
der
assoziierten
Länder
auf
der
Hand.
EUbookshop v2
"Unbeschreiblich
weiblich"
is
based
on
recent
video
interviews
with
activists
of
the
alternative
music
and
art
scene
shortly
after
the
lifting
of
the
Iron
Curtain,
as
well
as
from
the
current
scene,
and
on
contemporary
documents
and
videos
of
the
early
1990s,
which
simultaneously
constitute
a
time
travel
of
the
artist
in
her
own
past.
Video-Interviews
mit
AktivistInnen
der
alternativen
Musik-
und
Kunstszene
kurz
nach
der
Öffnung
des
eisernen
Vorhangs
und
aus
der
jetztigen
Szene,
sowie
aus
Zeitdokumenten
und
Videos
der
frühen
1990er
Jahre,
was
zugleich
eine
Zeitreise
der
Künstlerin
in
ihre
eigene
Vergangenheit
darstellt.
ParaCrawl v7.1
The
following
years
after
the
end
of
the
cold
war,
the
lifting
of
the
iron
curtain
and
disintegration
of
the
Soviet
Union
a
number
of
sister-cities
of
Ukraine's
capital
was
constantly
growing.
In
den
nachfolgenden
Jahren,
nach
dem
Ende
des
"kalten
Krieges"
und
dem
Fall
der
Sowjetunion
nahm
die
Zahl
von
Partnerstädten
der
Hauptstadt
der
Ukraine
beständig
zu.
ParaCrawl v7.1
With
the
release
of
the
CCHs,
Mr.Hubbard
had
lifted
the
curtain
on
a
new
era
of
auditing
and
paved
the
way
for
broad
scale
clearing.
Mit
der
Herausgabe
der
CCHs
hatte
L.
Ron
Hubbard
den
Vorhang
für
eine
neue
Ära
des
Auditings
geöffnet
und
den
Weg
für
breit
angelegtes
Clearing
geebnet.
ParaCrawl v7.1
Especially
as
any
hostess
will
appreciate
that
the
lifted
Roman
curtains
pass
much
more
light
to
the
room,
than
simple
curtains.
Um
so
mehr,
dass
eine
beliebige
Hauswirtin
nach
der
Würde
bewerten
wird,
dass
die
gehobenen
römischen
Vorhänge
um
vieles
mehr
Lichtes
in
den
Raum,
als
die
einfachen
Gardinen
versäumen.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
doubt
that
the
Council
of
Europe
and
its
primary
institutions
–
for
example
the
European
Court
of
Human
Rights,
the
Commissioner
for
Human
Rights,
or
the
Venice
Commission
–
have
made
an
invaluable
contribution,
especially
after
the
lifting
of
the
Iron
Curtain.
Kein
Zweifel:
Der
Europarat
und
seine
zentralen
Einrichtungen
-
etwa
der
Europäische
Gerichtshof
für
Menschenrechte,
der
Menschenrechtskommissar
oder
die
Venedig-Kommission
-
haben
sich
gerade
auch
nach
dem
Fall
des
„Eisernen
Vorhangs“
große
Verdienste
erworben.
ParaCrawl v7.1
For
us
as
Germans
–
as
well
the
Czech
people
–
the
lifting
of
the
Iron
Curtain
is
an
abiding
source
of
joy
bestowed
on
us
and
the
whole
of
Europe.
Die
Zeit
der
Wende
ist
für
uns
Deutsche
–
wie
auch
für
die
Tschechen
–
eine
bleibende
Quelle
der
Freude
über
das
Glück,
das
uns
und
ganz
Europa
zuteil
wurde.
ParaCrawl v7.1