Übersetzung für "Kept abreast" in Deutsch
They
would
like
to
be
kept
abreast
of
developments.
Sie
würden
gern
weiterhin
über
die
Entwicklungen
im
Fall
informiert
sein.
OpenSubtitles v2018
But
I
kept
abreast,
so...
I'm
pretty
comfortable
jumping
back
in.
Aber
ich
bin
auf
dem
Laufenden
geblieben.
OpenSubtitles v2018
He's
been
kept
abreast
of
the
whole
situation.
Er
weiß
Bescheid
und
hält
uns
auf
dem
Laufenden.
OpenSubtitles v2018
Our
customer-service
technicians
undergo
regular
training
and
are
kept
abreast
of
all
application-specific
special
features.
Unsere
Kundendiensttechniker
werden
regelmäßig
geschult
und
über
die
applikations-spezifischen
Besonderheiten
informiert.
ParaCrawl v7.1
Pursuant
to
this
KEDO
agreement,
Parliament
should
be
kept
abreast
of
the
state
of
affairs
within
the
Euratom
negotiations.
Diesem
KEDO-Übereinkommen
zufolge
sollte
das
Parlament
über
den
Fortgang
der
EURATOM-Verhandlungen
auf
dem
laufenden
gehalten
werden.
Europarl v8
Several
states,
including
France,
were
kept
abreast
of
these
events.
Mehrere
Staaten,
worunter
auch
Frankreich,
wurden
über
die
Abwicklungen
der
Ereignisse
informiert.
ParaCrawl v7.1
In
the
process
both
our
members
of
staff
and
our
customers
are
constantly
kept
abreast
of
the
latest
developments
and
technical
improvements.
Dabei
werden
unsere
Mitarbeiter
sowie
unsere
Kunden
permanent
über
die
neusten
Entwicklungen
und
technischen
Verbesserungen
informiert.
ParaCrawl v7.1
Those
are
a
few
explanations,
but
I
can
really
tell
you
that
Parliament
will
of
course
be
kept
very
much
abreast
of
our
negotiations,
that
our
strength
will
come
from
a
complete
interinstitutional
agreement
that
will
show
our
American
friends
that
the
European
Union
fully
intends
now
to
demand
fair
treatment
for
all
its
citizens
and
will
do
so
with
unfailing
determination.
Soweit
einige
Präzisierungen,
doch
ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
wir
das
Parlament
natürlich
über
unsere
Verhandlungen
auf
dem
Laufenden
halten
werden,
dass
unsere
Kraft
in
einem
umfassenden
interinstitutionellen
Einvernehmen
liegen
wird,
das
unseren
amerikanischen
Freunden
deutlich
machen
wird,
dass
die
Europäische
Union
heute
diese
gerechte
Behandlung
für
all
ihre
Bürger
fordert,
und
zwar
mit
unerschütterlicher
Entschlossenheit.
Europarl v8
Finally,
to
make
it
possible
for
us
to
provide
better
guidance
and
if
necessary
to
refocus
particular
studies
in
accordance
with
political
developments
on
science,
I
think
that
it
would
be
desirable
for
a
monitoring
committee
to
be
set
up
that
is
in
contact
with
Parliament,
so
that
we
would
be
kept
abreast
of
its
activities
on
a
more
regular
basis,
which
would
allow
us
to
build
on
the
fruitful
exchanges
we
have
had
so
far.
Um
bestimmte
Untersuchungen
möglichst
gut
zu
begleiten
und
gegebenenfalls
an
die
politische
Entwicklung
im
wissenschaftlichen
Bereich
anzupassen,
halte
ich
die
Einsetzung
eines
Begleitausschusses
in
Verbindung
mit
dem
Parlament
für
wünschenswert,
das
so
regelmäßiger
über
die
Aktivitäten
der
GFS
informiert
werden
könnte,
was
die
weitere
Entwicklung
eines
fruchtbaren
Meinungsaustauschs
ermöglichen
würde.
Europarl v8
I
can
assure
the
Chairman
that
the
committee
will
be
kept
abreast
of
research
and
its
assessment.
Und
ich
kann
Ihnen
sagen,
Herr
Ausschussvorsitzender,
dass
wir
Ihren
Ausschuss
ständig
über
die
Analysen
und
ihre
Ergebnisse
auf
dem
Laufenden
halten
werden.
Europarl v8
In
order
to
ensure
that
the
Eurosystem's
Market
Infrastructure
and
Payments
Committee
(MIPC)
is
kept
abreast
of
the
MIB's
work,
there
will
be
a
regular
reporting
item
on
MIB
topics
on
each
MIPC
agenda.
Um
sicherzustellen,
dass
der
Ausschuss
für
Zahlungsverkehr
und
Marktinfrastrukturen
des
Eurosystems
(Eurosystem's
Market
Infrastructure
and
Payments
Committee —
MIPC)
über
die
Arbeit
des
MIB
auf
dem
Laufenden
bleibt,
wird
ein
der
Bericht
des
MIB
als
ein
Tagesordnungspunkt
auf
jede
Tagesordnung
des
MIPC
gesetzt.
DGT v2019
Examiners
also
need
to
be
kept
abreast
with
latest
developments
in
their
field
through
continuing
professional
development.
Auch
müssen
die
Prüfer
durch
ständige
berufliche
Fortbildung
über
die
neuesten
Entwicklungen
in
ihrem
jeweiligen
Zuständigkeitsbereich
auf
dem
Laufenden
gehalten
werden.
TildeMODEL v2018
It
is
appropriate
for
information
regarding
such
techniques
to
be
made
available
to
the
Commission,
so
that
enforcement
bodies
are
kept
abreast
of
innovations
in
this
field
and
so
that
the
possibilities
for
prescribing
a
uniform
technique
can
be
assessed.
Es
ist
deshalb
zweckmäßig,
dass
der
Kommission
Informationen
über
diese
Techniken
zur
Verfügung
gestellt
werden,
damit
die
Stellen,
die
für
die
Durchsetzung
der
Vorschriften
zuständig
sind,
über
Innovationen
auf
diesem
Gebiet
auf
dem
Laufenden
gehalten
werden
und
gegebenenfalls
geprüft
werden
kann,
ob
eine
einheitliche
Technik
vorgeschrieben
werden
sollte.
DGT v2019
The
FSC,
on
the
other
hand,
said
that
no
other
meetings
had
taken
place,
although
it
was
kept
abreast
of
what
was
happening
by
informal
telephone
calls.
Der
FSC
erklärte
demgegenüber,
es
hätten
keine
anderen
Treffen
stattgefunden,
obwohl
er
durch
informelle
Telefongespräche
über
die
Entwicklung
auf
dem
Laufenden
gehalten
worden
sei.
DGT v2019
The
problems
encountered,
which
this
initiative
seeks
to
address,
are
attributable
to
shortcomings
in
legislation
which
has
not
kept
abreast
of
recent
commercial
developments.
Die
Probleme,
die
mit
dieser
Initiative
beseitigt
werden
sollen,
sind
auf
Unzulänglichkeiten
in
der
Gesetzgebung
zurückzuführen,
die
nicht
mit
den
jüngsten
Entwicklungen
in
der
Wirtschaft
Schritt
gehalten
hat.
TildeMODEL v2018