Übersetzung für "It makes sense that" in Deutsch
It
makes
sense
to
administer
that
from
within
the
region
too.
Es
ist
logisch,
auch
das
von
der
Region
aus
zu
tun.
Europarl v8
It
makes
sense
to
me
that
we
should
set
ourselves
binding
targets.
Mir
leuchtet
es
ein,
wenn
wir
uns
verbindliche
Ziele
zu
setzen.
Europarl v8
Do
you
think
it
makes
any
sense
that
it
would
be
connected?
Ist
das
Unsinn,
oder
gibt
es
da
eine
Verbindung?
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
he
did
Benihana.
Ich
passte
zu
ihm,
dass
er
Benihana
aufgezogen
hat.
OpenSubtitles v2018
Come-
-
Cam,
it
makes
more
sense
that
I
go.
Cam,
es
macht
mehr
Sinn,
dass
ich
gehe.
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
you
speak
Enochian.
Es
ergibt
Sinn,
wenn
man
Henochisch
kann!
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
you're
worried
all
the
time.
Es
macht
Sinn,
dass
du
dir
die
ganze
Zeit
Sorgen
machst.
OpenSubtitles v2018
Honestly,
it
makes
sense
to
me
that
they're...
Ehrlich
gesagt
ergibt
es
für
mich
Sinn,
dass
sie...
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
he
s
tired.
Es
ist
normal,
dass
er
erschöpft
ist.
OpenSubtitles v2018
And
it
still
makes
sense
that
we
all
live
together.
Und
es
ist
immer
noch
logisch,
dass
wir
alle
zusammenwohnen.
OpenSubtitles v2018
It
makes
perfect
sense
that
he
would
cover
our
relationship.
Er
weiß,
dass
Sage
es
hasst,
uns
zusammen
zu
sehen.
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
they
would
disappear
at
the
same
time.
Es
wäre
logisch,
dass
beide
zur
selben
Zeit
verschwinden.
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
ali
had
people
helping
her.
Es
macht
Sinn,
dass
Ali
Leute
hatte,
die
ihr
helfen.
OpenSubtitles v2018
I
guess
it
makes
sense
that
we
fight
like
siblings.
Dann
ist
es
wohl
normal,
dass
wir
uns
wie
Geschwister
kabbeln.
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
Broadsky
would
go
after
a
guy
like
him.
Es
macht
Sinn,
dass
Broadsky
würde
nach
einem
Kerl
wie
ihn.
OpenSubtitles v2018
It
only
makes
sense
that
he'd
be
in
your
head.
Es
ist
natürlich,
dass
du
an
ihn
denkst.
OpenSubtitles v2018
It
makes
more
sense
that
I
invest
right
here.
Es
ergibt
mehr
Sinn,
wenn
ich
hier
rein
investiere.
OpenSubtitles v2018
Now,
it
makes
sense
that
you
wouldn't
know
their
names.
Nun,
es
macht
Sinn,
dass
Sie
ihre
Namen
nicht
wissen.
OpenSubtitles v2018
Well,
it
makes
sense
that
she
would
be
attached
to
that
particular
technology.
Ich
kann
mir
vorstellen,
dass
diese
Technik
sie
anzieht.
OpenSubtitles v2018
I
guess
it
makes
sense
that
they
asked.
Dass
sie
mich
fragen,
ist
logisch.
OpenSubtitles v2018
So
it
makes
sense
that
it
records
impulses
sent
to
and
from
the
central
nervous
system.
Man
sollte
meinen,
dass
er
Impulse
zum
und
vom
zentralen
Nervensystem
aufzeichnet.
OpenSubtitles v2018
It
makes
sense
that
it
could
happen
to
Darwin,
too.
Es
wäre
denkbar,
dass
Darwin
dasselbe
passiert.
OpenSubtitles v2018
It
only
makes
sense
that
they'd
fight
for
it
again.
Es
klingt
nur
logisch,
dass
sie
es
wieder
tun.
OpenSubtitles v2018
So
it
makes
sense
that
we've
headed
in
this
direction.
Es
ist
verständlich,
dass
wir
diese
Richtung
einschlugen,
TED2020 v1
It
makes
sense
that
revenge
would
be
on
his
mind.
Es
ist
verständlich,
dass
er
auf
Rache
aus
ist.
OpenSubtitles v2018