Übersetzung für "It is to be assumed that" in Deutsch
It
is
to
be
assumed
that
incentives
will
not
help
in
the
future
either.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
Anreize
auch
in
Zukunft
nicht
helfen
werden.
Europarl v8
It
is
to
be
assumed
that
he
died
about
that
time
.
Es
wird
angenommen,
dass
er
bald
darauf
starb.
Wikipedia v1.0
It
is
to
be
assumed,
that
this
is
the
line
unit
1DIU2.
Es
sei
angenommen,
daß
dies
die
Anschlußeinheit
1DIU2
sei.
EuroPat v2
In
that
case
it
is
to
be
assumed
that
many
of
the
pixels
have
the
same
image
value.
Hierbei
ist
davon
auszugehen,
dass
viele
der
Bildpixel
den
gleichen
Bildwert
aufweisen.
EuroPat v2
However,
it
is
to
be
assumed
that
they
are
also
suitable.
Es
wird
aber
davon
ausgegangen,
daß
auch
sie
geeignet
sind.
EuroPat v2
It
is
also
to
be
assumed,
that
Lukács
in
this
context
immediately
had
an
influence
on
Broch.
Es
ist
auch
anzunehmen
daß
Lukács
in
diesem
Zusammenhang
unmittelbar
auf
Broch
wirkte.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
be
assumed
that
more
hydrophilic
esters
intensify
the
deposition
of
the
silicones.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
hydrophilere
Ester
die
Abscheidung
der
Silikone
verstärken.
EuroPat v2
It
is
to
be
assumed
here
that
the
braking
process
can
be
optimized.
Es
ist
vorliegend
davon
ausgegangen,
dass
man
den
Bremsvorgang
optimieren
kann.
EuroPat v2
In
the
case
of
one-way
streets,
it
is
in
principle
to
be
assumed
that
no
oncoming
traffic
exists.
Bei
Einbahnstraßen
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
kein
Gegenverkehr
existiert.
EuroPat v2
In
the
following
it
is
to
be
assumed
that
FIG.
Dabei
sei
im
Folgenden
angenommen,
dass
auch
die
Fig.
EuroPat v2
It
is
to
be
assumed
that
the
Burunduk
advances
even
farther
westward.
Es
ist
anzunehmen,
daß
der
Burunduk
noch
weiter
nach
Westen
vordringt.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
be
assumed
that
the
high
price
level
continues.
Es
ist
anzunehmen,
dass
das
hochpreisige
Level
anhält.
ParaCrawl v7.1
It
is
merely
to
be
implicitly
assumed
that
the
actuating
drive
has
a
mount
for
its
housing.
Es
ist
lediglich
implizit
vorauszusetzen,
daß
der
Stellantrieb
eine
Halterung
für
sein
Gehäuse
aufweist.
EuroPat v2
It
is
to
be
assumed
that
the
positions
of
the
reversing
points
relate
to
the
positions
of
the
energy
storage
means.
Es
ist
anzunehmen,
dass
die
Positionen
der
Umkehrpunkte
mit
den
Positionen
der
Energiespeicher
zusammenhängen.
EuroPat v2
For
this
purpose
it
is
to
be
assumed
that
the
pivotable
device
8
is
in
the
insertion
position
as
shown
in
FIG.
Dazu
ist
davon
auszugehen,
daß
sich
die
schwenkbare
Vorrichtung
8
in
der
Einschießstellung
nach
Fig.
EuroPat v2
In
framing
proposals
it
is
to
be
assumed
that
executive
powers
will
be
conferred
on
the
Commission.
Die
Vorschläge
werden
im
Hin
blick
darauf
erstellt,
daß
der
Kommission
Durchführungsbefugnisse
übertragen
werden.
EUbookshop v2
It
is
therefore
to
be
assumed
that
this
apparatus
will
work
equally
well
without
a
voltage.
Es
ist
daher
davon
auszugehen,
daß
diese
Vorrichtung
ohne
elektrische
Spannung
genau
so
gut
arbeitet.
EuroPat v2
It
is
to
be
assumed
that
a
marked
spreadability
of
the
emulsified
fractions
has
a
decisive
effect
on
their
lubricating
effect.
Es
ist
anzunehmen,
daß
ein
ausgeprägtes
Spreitvermögen
der
emulgierten
Anteile
ihre
Schmierwirkung
entscheidend
beeinflußt.
EuroPat v2
It
is
to
be
further
assumed,
that
the
appertaining
line
trunk
group,
for
example
LTG1,
finds
itself
in
the
normal
service
state.
Weiterhin
sie
angenommen,
daß
sich
die
betreffende
Anschlußgruppe,
zum
Beispiel
LTG1
im
Normalbetriebszustand
befindet.
EuroPat v2
It
is
to
be
further
assumed,
that
the
appertainingline
trunk
group,
for
example
LTG1
finds
itself
in
the
normal
service
state.
Weiterhin
sei
angenommen,
daß
sich
die
betreffende
Anschlußgruppe,
zum
Beispiel
LTG1
im
Normalbetriebszustand
befindet.
EuroPat v2
As
a
rough
approximation,
it
is
to
be
assumed
that
the
permeability
to
oil
also
decreases
with
the
permeability
to
air.
In
grober
Näherung
ist
davon
auszugehen,
dass
mit
der
Luftdurchlässigkeit
auch
die
Ölpermeabilität
abnimmt.
EuroPat v2
It
is
to
be
assumed
that
the
toxic
properties
vary
depending
on
the
structure
of
the
particles.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
die
toxischen
Eigenschaften
je
nach
Struktur
der
Partikel
variieren.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
be
assumed
that
this
appeal
will
be
decided
by
the
end
of
the
option
exercise
period.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
über
dieses
Rechtsmittel
bis
zum
Ende
des
Optionsausübungszeitraums
entschieden
wurde.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
be
assumed
that
the
soluble
components
of
the
carrier
liquid
become
systemically
available
and
that
they
are
metabolised.
Es
ist
anzunehmen,
dass
die
löslichen
Bestandteile
der
Trägerflüssigkeit
systemisch
verfügbar
sind
und
verstoffwechselt
werden.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
be
assumed
that
these
additives
will
be
prohibited
in
the
near
future
by
lawmakers.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
diese
Zusätze
in
naher
Zukunft
vom
Gesetzgeber
verboten
werden.
EuroPat v2