Übersetzung für "It is to be assumed that" in Deutsch

It is to be assumed that incentives will not help in the future either.
Es ist davon auszugehen, dass Anreize auch in Zukunft nicht helfen werden.
Europarl v8

It is to be assumed that he died about that time .
Es wird angenommen, dass er bald darauf starb.
Wikipedia v1.0

It is to be assumed, that this is the line unit 1DIU2.
Es sei angenommen, daß dies die Anschlußeinheit 1DIU2 sei.
EuroPat v2

In that case it is to be assumed that many of the pixels have the same image value.
Hierbei ist davon auszugehen, dass viele der Bildpixel den gleichen Bildwert aufweisen.
EuroPat v2

However, it is to be assumed that they are also suitable.
Es wird aber davon ausgegangen, daß auch sie geeignet sind.
EuroPat v2

It is also to be assumed, that Lukács in this context immediately had an influence on Broch.
Es ist auch anzunehmen daß Lukács in diesem Zusammenhang unmittelbar auf Broch wirkte.
ParaCrawl v7.1

It is to be assumed that more hydrophilic esters intensify the deposition of the silicones.
Es ist davon auszugehen, dass hydrophilere Ester die Abscheidung der Silikone verstärken.
EuroPat v2

It is to be assumed here that the braking process can be optimized.
Es ist vorliegend davon ausgegangen, dass man den Bremsvorgang optimieren kann.
EuroPat v2

In the case of one-way streets, it is in principle to be assumed that no oncoming traffic exists.
Bei Einbahnstraßen ist grundsätzlich davon auszugehen, dass kein Gegenverkehr existiert.
EuroPat v2

In the following it is to be assumed that FIG.
Dabei sei im Folgenden angenommen, dass auch die Fig.
EuroPat v2

It is to be assumed that the Burunduk advances even farther westward.
Es ist anzunehmen, daß der Burunduk noch weiter nach Westen vordringt.
ParaCrawl v7.1

It is to be assumed that the high price level continues.
Es ist anzunehmen, dass das hochpreisige Level anhält.
ParaCrawl v7.1

It is merely to be implicitly assumed that the actuating drive has a mount for its housing.
Es ist lediglich implizit vorauszusetzen, daß der Stellantrieb eine Halterung für sein Gehäuse aufweist.
EuroPat v2

It is to be assumed that the positions of the reversing points relate to the positions of the energy storage means.
Es ist anzunehmen, dass die Positionen der Umkehrpunkte mit den Positionen der Energiespeicher zusammenhängen.
EuroPat v2

For this purpose it is to be assumed that the pivotable device 8 is in the insertion position as shown in FIG.
Dazu ist davon auszugehen, daß sich die schwenkbare Vorrichtung 8 in der Einschießstellung nach Fig.
EuroPat v2

In framing proposals it is to be assumed that executive powers will be conferred on the Commission.
Die Vorschläge werden im Hin blick darauf erstellt, daß der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden.
EUbookshop v2

It is therefore to be assumed that this apparatus will work equally well without a voltage.
Es ist daher davon auszugehen, daß diese Vorrichtung ohne elektrische Spannung genau so gut arbeitet.
EuroPat v2

It is to be assumed that a marked spreadability of the emulsified fractions has a decisive effect on their lubricating effect.
Es ist anzunehmen, daß ein ausgeprägtes Spreitvermö­gen der emulgierten Anteile ihre Schmierwirkung ent­scheidend beeinflußt.
EuroPat v2

It is to be further assumed, that the appertaining line trunk group, for example LTG1, finds itself in the normal service state.
Weiterhin sie angenommen, daß sich die betreffende Anschlußgruppe, zum Beispiel LTG1 im Normalbetriebszustand befindet.
EuroPat v2

It is to be further assumed, that the appertainingline trunk group, for example LTG1 finds itself in the normal service state.
Weiterhin sei angenommen, daß sich die betreffende Anschlußgruppe, zum Beispiel LTG1 im Normalbetriebszustand befindet.
EuroPat v2

As a rough approximation, it is to be assumed that the permeability to oil also decreases with the permeability to air.
In grober Näherung ist davon auszugehen, dass mit der Luftdurchlässigkeit auch die Ölpermeabilität abnimmt.
EuroPat v2

It is to be assumed that the toxic properties vary depending on the structure of the particles.
Es ist davon auszugehen, dass die toxischen Eigenschaften je nach Struktur der Partikel variieren.
ParaCrawl v7.1

It is to be assumed that this appeal will be decided by the end of the option exercise period.
Es ist davon auszugehen, dass über dieses Rechtsmittel bis zum Ende des Optionsausübungszeitraums entschieden wurde.
ParaCrawl v7.1

It is to be assumed that the soluble components of the carrier liquid become systemically available and that they are metabolised.
Es ist anzunehmen, dass die löslichen Bestandteile der Trägerflüssigkeit systemisch verfügbar sind und verstoffwechselt werden.
ParaCrawl v7.1

It is to be assumed that these additives will be prohibited in the near future by lawmakers.
Es ist davon auszugehen, dass diese Zusätze in naher Zukunft vom Gesetzgeber verboten werden.
EuroPat v2