Übersetzung für "It appears reasonable" in Deutsch

It appears reasonable to approximate the rates of excise duty, but the process should be slow and be spread over many stages.
Die Verbrauchsteuersätze anzugleichen scheint vernünftig, das sollte aber langsam und in mehreren Etappen geschehen.
Europarl v8

In some device types, it appears to be reasonable to combine two types of authentication with one another.
Bei einigen Gerätetypen erscheint es sinnvoll, die beiden genannten Arten der Authentifizierung miteinander zu kombinieren.
EuroPat v2

Therefore, in the view of the Authority, for the purpose of estimating the value of a company it appears reasonable to study different scenarios, as the expert did, to establish a range within which it would be justified to assume the value to be found.
Die Überwachungsbehörde hält es deshalb für sinnvoll, dass zur Bestimmung des Werts eines Unternehmens verschiedene Szenarien geprüft werden, wie der Sachverständige dies getan hat, um eine Bandbreite festlegen zu können, innerhalb der sich der Wert aller Voraussicht nach ermitteln lassen wird.
DGT v2019

The actual tax levied on a given power plant would of course depend on the profits but given that the ministry price is intended to be representative for the average cost of typical power plants in Norway, it appears reasonable to assume a tax cost of approximately NOK 0,02 per KWh.
Wird jedoch vorausgesetzt, dass der Ministeriumpreis für die durchschnittlichen Kosten typischer Kraftwerke in Norwegen repräsentativ ist, erscheint die Annahme von Steuerkosten in Höhe von circa 0.02 NOK pro kWh angemessen.
DGT v2019

As disasters do not respect administrative boundaries, it appears reasonable to allow the applicant State, subject to verification by the Commission, to define the region following a criterion of its choice and reflecting the nature of the damage.
Da Katastrophen vor administrativen Grenzen nicht Halt machen, scheint es angemessen, die Definition der Region dem antragstellenden Staat nach Maßgabe der Überprüfung durch die Kommission zu überlassen, wobei er das Kriterium auswählt und die Art des Schadens beschreibt.
TildeMODEL v2018

It appears to be reasonable and there is no reason not to apply it in this case.
Diese scheint angemessen zu sein und es gibt keinen Grund, in diesem Fall eine andere Frist vorzusehen.
DGT v2019

In such cases it appears reasonable to make non-members liable to pay the subscriptions intended to cover the costs, other than administrative costs, arising directly from performance of the activities in question.
In diesen Fällen erscheint es gerechtfertigt, bei den nicht angeschlossenen Unternehmen Beiträge zur Deckung der unmittelbar aus der Durchführung der betreffenden Maßnahmen entstehenden anderen Kosten als Verwaltungskosten zu erheben.
DGT v2019

In spite of these obvious differences it still appears reasonable to apply some of the same basic categories of economic effects that were used in the analysis of EMU in this volume to the analysis of GEMSU.
Die westdeutsche Wirt­schaft ist wie die anderer Mitgliedstaaten bereits in einem solchen Ausmaß in die Gemeinschaft integriert, daß die innerhalb der Gemeinschaft herrschenden Bedingungen schon jetzt der Definition einer Wirtschaftsunion sehr nahe kommen (Freizügigkeit von Waren, Dienstleistungen und Produktionsfaktoren).
EUbookshop v2

Upon sufficiently accurate determination of the stresses through detection of stress data, it appears reasonable to transform the stress changes into so called Markov matrices by use of known counting methods or on the basis of the average values (online rainflow counting).
Bei ausreichend genauer Ermittlung der Belastungen mittels Erfassung von Belastungsdaten ist es sinnvoll, die Belastungswechsel durch bekannte Auszählverfahren in Belastungskollektive oder unter Berücksichtigung der Mittelwerte in so genannte Markov-Matrizen zu transformieren (online-rainflow counting).
EuroPat v2

It therefore appears reasonable to use heterogeneous insoluble catalysts, that considerably simplify the workup of the reaction mixture.
Somit erscheint es sinnvoll, heterogene, nicht lösliche Katalysatoren zu verwenden, die eine Aufarbeitung des Reaktionsgemisches wesentlich erleichtern.
EuroPat v2

It appears therefore reasonable to offer support to those of our own staff and students who provide nursing care to dependents.
Deswegen liegt es nahe, auch die eigenen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sowie unsere Studierenden bei der Pflege von Familienmitgliedern zu unterstützen.
ParaCrawl v7.1

Since, however, for different lateral inclinations of the road surface, the steering angle will not be constant at identical speeds and identical inclined orientations, it appears reasonable to choose as the driver's wish not the steering angle but the curve radius which at a certain driving speed will result from the inclined orientation set by the driver.
Weil der Lenkwinkel aber bei unterschiedlichen Seitenneigungen der Fahrbahn bei gleicher Geschwindigkeit und Schräglage nicht konstant ist, macht es Sinn, als Fahrtwunsch des Fahrers nicht den Lenkwinkel, sondern den Kurvenradius zu wählen, der sich bei einer bestimmten Fahrgeschwindigkeit aus der vom Fahrer eingestellten Schräglage ergibt.
EuroPat v2

In so far, it appears reasonable to consider not only the present values of these measurement values but also their previous values and previous values for the desired value of the current sum I sum and the distribution parameter V p for computation of the present desired values for the current sum I sum and the distribution parameter V p .
Insofern ist es sinnvoll, dass nicht nur die aktuellen Werte dieser Messwerte, sondern auch deren vergangene Werte und vergangene Werte für den Sollwert der Stromsumme I sum und den Aufteilungsparameter V p für die Berechnung der aktuellen Sollwerte für die Stromsumme I sum und den Aufteilungsparameter V p herangezogen werden.
EuroPat v2

Error monitoring device 30 thus represents a control authority, in a manner of speaking, which establishes whether motor vehicle 10 is to be guided according to standard trajectory ST 1 or whether there are circumstances where it appears reasonable for the motor vehicle to be guided into safety zone B or along safety or replacement trajectory ST 2 .
Die Fehlerüberwachungseinrichtung 30 stellt somit also gewissermaßen eine Kontrollinstanz dar, welche festlegt, ob das Kraftfahrzeug 10 entsprechend der Standardtrajektorie ST1 geführt werden soll oder ob Umstände vorliegen, die ein Geführtwerden des Kraftfahrzeugs in den Sicherheitsbereich B bzw. entlang der Sicherheits- bzw. Ersatztrajektorie ST2 sinnvoll erscheinen lassen.
EuroPat v2

In such case, it appears reasonable to suppose that the member of the Board who participated in the former decision would be unprejudiced or impartial and could thus decide without being tainted by his previous judgment.
In einem solchen Fall ist es vernünftig, davon auszugehen, daß das Kammermitglied, das an der früheren Entscheidung mitgewirkt hatte, unvoreingenommen und unparteiisch ist und somit unbeeinflußt von seinem früheren Urteil entscheiden kann.
ParaCrawl v7.1

While KeePass 2.34 is not mentioned anywhere in the report, it appears reasonable that KeePass 2.34 would fare similarly in a code audit.
Während KeePass 2.34 nirgends erwähnt wird im Bericht, erscheint es angemessen, dass KeePass 2.34 ergehen würde in ähnlicher Weise in einem code-audit.
ParaCrawl v7.1

Moreover, further to reports of Wednesday, when Puck was said to have been observed between Northeim and Osterode, it now appears reasonable that Puck is approaching the Harz mountains.
Zusammen mit Meldungen vom Mittwoch, als er zwischen Northeim und Osterode gesehen worden sein soll, bestätigte sich der Verdacht, daß Puck auf dem Weg in den Harz ist.
ParaCrawl v7.1

He is a painter known for his love for experimentation, so that it appears quite reasonable to imagine that, at least in seven cases, he took the print reproduction of his drawings into his own hand – still a relatively young medium at the time.
Dem für seine Experimentierfreudigkeit bekannten Maler ist es durchaus zuzutrauen, dass er auch im zur damaligen Zeit noch relativ jungen Medium Druckgraphik die Vervielfältigung seiner Zeichnungen – zumindest in sieben Fällen – selbst in die Hand genommen hat.
ParaCrawl v7.1

Table 2 below shows by way of an illustration, which applies to all the preceding and subsequent Examples, that by the stated variation in the reactants it is possible to achieve a continuous change in hue, as would for example also be possible by mixing the two polymers based on individual starting compounds H2 A-B1 -AH2 and ##STR69## It appears reasonable to assume that the products synthesized in this way have the structure of random copolymers, though it cannot be ruled out that homopolymers may also form under the reaction conditions.
In der folgenden Tabelle 2 wird exemplarisch für alle vorangegangenen und folgenden Beispiele gezeigt, daß durch die angeführte Variation der Reaktionspartner eine kontinuierliche Änderung des Farbtons erzielt werden kann, wie dieses beispielsweise auch durch Mischen der beiden auf einheitlichen Ausgangsverbindungen H 2 A-B 1 -AH 2 und aufgebauten Polymeren gescheben könnte. Es liegt nahe, als Struktur für die so synthetisierten Produkte statistische Mischpolymere anzunehmen, obwohl nicht ausgeschlossen werden kann, daß sich unter den Reaktionsbedingungen auch einheitliche Polymere bilden können.
EuroPat v2

It appears appropriate, for reason of clarity, to replace the current Regulations.
Der Klarheit halber empfiehlt es sich, die geltenden Verordnungen zu ersetzen.
EUbookshop v2

Therefore, it appeared reasonable to pay more attention to the corporate terminology as well.
Daher war es naheliegend, auch der Firmenterminologie verstärkt Aufmerksamkeit zu schenken.
ParaCrawl v7.1

It appeared, the reason for this purpose was very much even weighty.
Es Zeigte sich, der Grund war sehr gewichtig dazu.
ParaCrawl v7.1

Firstly, it did not appear reasonable to have a single instrument for development cooperation and cooperation with the developed world.
Erstens ist es nicht sehr klug, für die Entwicklungszusammenarbeit und die Zusammenarbeit mit der entwickelten Welt nur ein einziges Instrument zu haben.
Europarl v8

From the information provided by Poland it appears that the reasons for the derogation request remain largely unchanged.
Zugleich wird der Verwaltungsaufwand für die Steuerverwaltung dadurch verringert, dass kleine steuerpflichtige Unternehmen weniger streng kontrolliert werden müssen, denn diese Kontrollen sind in Anbetracht des geringen Mehrwertsteuerbetrags, um den es geht, relativ kostspielig.
DGT v2019

Consequently, it would appear reasonable to assume that SNCB would have grown at the same rate as the market, which would have allowed it to reintegrate the 50 employees released from IFB as needs arose.
Demnach hätte man vernünftigerweise für die SNCB ein Wachstum mit einer gleichen Geschwindigkeit annehmen können, das ihr erlaubt hätte, die 50 an die IFB abgestellten Mitarbeiter nach und nach wieder in das Unternehmen zu integrieren.
DGT v2019

Subject to adequate control measures being specified it would appear reasonable to apply to deliveries the rate of refund for victualling within the Community.
Vorbehaltlich festzulegender angemessener Kontrollmaßnahmen erscheint es angebracht, auf solche Lieferungen den Erstattungssatz anzuwenden, der für Bevorratungslieferungen innerhalb der Gemeinschaft anwendbar ist.
DGT v2019

At the same time, it appeared that the reasons justifying the exclusion from the Directive's scope of contracts, where they are governed by different procedural rules under an agreement relating to the stationing of troops or under the specific procedure of an international organisation, were also valid in the case of design contests organised under such circumstances.
Gleichzeitig erschien es logisch, daß, wenn Aufträge vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommen sind, sofern sie den Verfahrensregeln internationaler Abkommen im Zusammenhang mit der Stationierung von Truppen oder den besonderen Verfahren internationaler Organisationen unterliegen, das auch bei Wettbewerben, die unter den gleichen Voraussetzungen veranstaltet werden, der Fall sein sollte.
TildeMODEL v2018

In that case, it would appear reasonable for the coordinators to consider accepting such justification with a view to maintaining the grandfather status of non-used slots.
In diesem Fall erschiene es den Koordinatoren sinnvoll, eine solche Begründung im Hinblick auf die Aufrechterhaltung der angestammten Rechte an nicht genutzten Zeitnischen zu akzeptieren.
TildeMODEL v2018

Considering the difficulties which men have had to hold to a newly acquired state, some might wonder how, seeing that Alexander the Great became the master of Asia in a few years, and died whilst it was scarcely settled (whence it might appear reasonable that the whole empire would have rebelled), nevertheless his successors maintained themselves, and had to meet no other difficulty than that which arose among themselves from their own ambitions.
Wenn man die Schwierigkeiten erwägt, welche es hat, eine neu errungene Herrschaft zu behaupten, so könnte man sich wundern, wie es zugegangen, daß das ganze von Alexander dem Großen innerhalb weniger Jahre eroberte asiatische Reich, welches er kaum in Besitz genommen, als er starb, und wovon man deswegen hätte glauben sollen, daß es gegen seine Nachfolger aufstehen werde, von diesen dennoch behauptet wurde, ohne alle andern Schwierigkeiten, als die, welche ihre eignen Uneinigkeiten erzeugten.
Books v1