Übersetzung für "Issues in question" in Deutsch

Speaking time must also be adapted to match the importance of the issues in question.
Die Redezeit muß auch an die Wichtigkeit des Themas angepaßt werden.
Europarl v8

Commissioner, I hope you will take up the issues in the committee’s question.
Herr Kommissar, ich hoffe, Sie werden auf die vom Ausschuss angesprochenen Fragen eingehen.
Europarl v8

We also need to understand the social, political, historical and cultural contexts of the issues in question.
Wir müssen auch den sozialen, politischen, historischen und kulturellen Kontext der entsprechenden Themen verstehen.
ParaCrawl v7.1

The fact that, to achieve excellence, policy is an activity in which it is necessary to predict and take measures assumes a particular relevance when the issues in question are matters which are so essential to our common lives, such as foreign and security policy.
Die Tatsache, dass Politik, um hervorragende Leistungen zu erzielen, eine Aktivität ist, bei der es notwendig ist, Vorhersagen zu machen und Maßnahmen zu treffen, setzt eine bestimmte Relevanz voraus, wenn es sich bei den betreffenden Themen um Angelegenheiten handelt, die so wichtig für unser aller Leben wie die Außen- und die Sicherheitspolitik sind.
Europarl v8

Naturally, because of the type of issues in question, magistrates need specific training to work in family courts.
Natürlich benötigen Richter aufgrund der Natur der betreffenden Probleme eine spezielle Ausbildung, um bei Familiengerichten zu arbeiten.
Europarl v8

I do not think it is a good idea for the Fourteen to try to take decisions together, leaving the United Kingdom in an isolated position on all the issues in question.
Ich bin nicht dafür, daß von den Vierzehn gemeinsam versucht wird, zu Ergebnissen zu gelangen und das Vereinigte Königreich bei allen Themen in eine isolierte Position geraten zu lassen.
Europarl v8

I find it regrettable that, in her motion for a resolution, the rapporteur has chosen to give opinions about issues such as sexual orientation and its constitutional protection, which not only have nothing to do with the real issues in question, but should also be the exclusive competence of the Member States.
Ich finde es bedauerlich, dass die Berichterstatterin sich in ihrem Entschließungsantrag entschieden hat, Ansichten über Themen, wie die sexuelle Ausrichtung und deren verfassungsrechtlichen Schutz, zu äußern, die mit den eigentlichen Themen nicht nur nichts zu tun haben, sondern auch in der ausschließlichen Zuständigkeit der Mitgliedstaaten liegen sollten.
Europarl v8

With regard to the other specific issues raised in the question tabled, I would like to start with the Scientific Committee on Health and Environmental Risks, which refers to a study conducted by the Joint Research Centre to analyse the methodology used in laboratories to identify traces of heavy metals such as lead in toys.
Hinsichtlich der anderen spezifischen Angelegenheiten der vorgelegten Frage möchte ich mit dem wissenschaftlichen Ausschuss "Gesundheits- und Umweltrisiken? beginnen, der sich auf eine Studie bezieht, die von der Gemeinsamen Forschungsstelle durchgeführt wurde, um die Methodik zu analysieren, die in Labors angewandt wird, um Spuren von Schwermetallen, wie z. B. Blei, in Spielzeug nachzuweisen.
Europarl v8

I want to make that clear, because at this point, we will not be debating the content of the issues in question.
Ich sage das deshalb ausdrücklich, weil wir im Augenblick nicht inhaltlich über die Fragen, um die es geht, diskutieren.
Europarl v8

In view of the fact that numerous countries in the world with which the European Union has cooperative agreements and close economic relations have much worse human rights records than Cuba, would the Commissioner agree that there can be no justification for rejecting a Cuban agreement on these grounds, although we will continue to raise the issues in question?
Stimmt der Herr Kommissar nicht mit mir in Anbetracht der Tatsache, daß es zahlreiche Länder in der Welt gibt, mit denen die Europäische Union Abkommen über Zusammenarbeit geschlossen hat und enge wirtschaftliche Beziehungen unterhält und die, was die Menschenrechte angeht, einen schlechteren Ruf haben als Kuba, darin überein, daß eine Ablehnung eines Kubaabkommens mit dieser Begründung nicht gerechtfertigt ist, obwohl wir die betreffenden Themen auch in Zukunft ansprechen werden?
Europarl v8

However, the issues in question are completely different, because our question does not cover the general issue of nuclear power plants.
Es handelt sich jedoch um völlig verschiedene Themen, denn in unserer Anfrage geht es nicht um Kernkraftwerke generell.
Europarl v8

However, the Commission will bear the issues in question in mind within the framework of the development of our policy in this sector.
Die Kommission wird die betreffenden Fragen aber im Rahmen der Entwicklung unserer Politik in diesem Bereich berücksichtigen.
Europarl v8

It is with satisfaction that I find that, for the most part, the issues in question have been addressed thanks to the amendments proposed by the rapporteur and approved by the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety.
Mit Genugtuung stelle ich fest, dass sich die Änderungsanträge, die von der Berichterstatterin vorgeschlagen und vom Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit angenommen wurden, größtenteils mit den betreffenden Fragen befassen.
Europarl v8

It is generally known that the issues in question, which involve competence for airport control, inspection and intelligence services, essentially fall under the responsibility and control of the Member States.
Es ist allgemein bekannt, dass die fraglichen Probleme, bei denen es unter anderem um die Zuständigkeit für Flughafenkontrollen, Untersuchungs- und Geheimdienste geht, im Wesentlichen in den Verantwortungsbereich und unter die Kontrolle der Mitgliedstaaten fallen.
Europarl v8

We know that at the moment officials - nothing against officials, it is just that they are not politicians - often attend as Council representatives and then consult with the European Parliament on the issues in question.
Wir wissen ja, dass heute als Vertretung des Rates oftmals Beamte - nichts gegen Beamte, aber es sind keine Politiker - anwesend sind, die dann mit dem Europäischen Parlament über diese Fragen beraten.
Europarl v8

The dialogue should be used as a framework to resolve the issues in question and develop a stronger partnership in ensuring high tax good governance standards.
Der Dialog sollte als Rahmen genutzt werden, in dem die betreffenden Probleme gelöst werden und im Hinblick auf die Gewährleistung hoher Standards für verantwortungsvolles Handeln im Steuerbereich eine stärkere Partnerschaft aufgebaut wird.
TildeMODEL v2018

While in the past the practical implications of such split votes have generally been marginal, their impact on the EU’s credibility is disproportionate – particularly in cases where there are established CFSP Common Positions on the issues in question.
Auch wenn in der Vergangenheit die praktischen Folgen solcher Diskrepanzen in der Regel nebensächlich waren, haben sie unverhältnismäßig hohe Auswirkungen auf die Glaubwürdigkeit der EU - insbesondere in Fällen, in denen zu den betreffenden Fragen im Rahmen der GASP gemeinsame Standpunkte festgelegt wurden.
TildeMODEL v2018

The activities carried out under this part of the framework programme are intended to assemble a critical mass of resources and support a high level of integration of research capacities in Europe in areas in which this is especially necessary on account of the particular importance of those areas for the competitiveness of European industry or the major political and social implications of the issues in question.
Die Maßnahmen dieses Teils des Rahmenprogramms sollen dazu beitragen, dass eine kritische Masse an Ressourcen entsteht und die Forschungskapazitäten in Europa in Bereichen, in denen es sich aufgrund ihrer besonderen Bedeutung für die Wettbewerbsfähigkeit der Industrie in Europa oder für Politik und Gesellschaft als besonders wichtig erweist, weitgehend gebündelt werden.
TildeMODEL v2018

The same thing happened in regard to Conventions covering the protection of workers and health protection at subsequent International Labour Conferences, even though EC provisions only partly covered the issues in question or were only at the project stage.
Dies galt auch für die Erarbeitung von Übereinkommen im Bereich von Arbeits- und Gesundheitsschutz bei späteren IAK, auch wenn EG-Vorschriften die betreffenden Fragen nur teilweise geregelt hatten oder Regelungen nur beabsichtigt waren.
TildeMODEL v2018

The negotiating box discussed by ministers covers budget headings 1 (smart and inclusive growth), with the exception of cohesion policy and the "Connecting Europe" facility (CEF), 3 (security and citizenship), 4 (global Europe) and 5 (administration), as well as some horizontal issues, in particular the question of whether some instruments should be placed inside or outside the MFF.
Die von den Ministern erörterte Verhandlungsbox umfasst die Rubriken 1 (Intelligentes und integratives Wachstum) – mit Ausnahme der Kohäsionspolitik und der Infrastrukturfazilität "Connecting Europe" (CEF) – , 3 (Sicherheit und Unionsbürgerschaft), 4 (Europa in der Welt) und 5 (Verwaltung) sowie bereichsübergreifende Fragen, insbesondere die Frage, ob bestimmte Instrumente in den MFR einbezogen oder ausgeklammert werden sollten.
TildeMODEL v2018