Übersetzung für "Issues in question" in Deutsch
Speaking
time
must
also
be
adapted
to
match
the
importance
of
the
issues
in
question.
Die
Redezeit
muß
auch
an
die
Wichtigkeit
des
Themas
angepaßt
werden.
Europarl v8
Commissioner,
I
hope
you
will
take
up
the
issues
in
the
committee’s
question.
Herr
Kommissar,
ich
hoffe,
Sie
werden
auf
die
vom
Ausschuss
angesprochenen
Fragen
eingehen.
Europarl v8
We
also
need
to
understand
the
social,
political,
historical
and
cultural
contexts
of
the
issues
in
question.
Wir
müssen
auch
den
sozialen,
politischen,
historischen
und
kulturellen
Kontext
der
entsprechenden
Themen
verstehen.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that,
to
achieve
excellence,
policy
is
an
activity
in
which
it
is
necessary
to
predict
and
take
measures
assumes
a
particular
relevance
when
the
issues
in
question
are
matters
which
are
so
essential
to
our
common
lives,
such
as
foreign
and
security
policy.
Die
Tatsache,
dass
Politik,
um
hervorragende
Leistungen
zu
erzielen,
eine
Aktivität
ist,
bei
der
es
notwendig
ist,
Vorhersagen
zu
machen
und
Maßnahmen
zu
treffen,
setzt
eine
bestimmte
Relevanz
voraus,
wenn
es
sich
bei
den
betreffenden
Themen
um
Angelegenheiten
handelt,
die
so
wichtig
für
unser
aller
Leben
wie
die
Außen-
und
die
Sicherheitspolitik
sind.
Europarl v8
Naturally,
because
of
the
type
of
issues
in
question,
magistrates
need
specific
training
to
work
in
family
courts.
Natürlich
benötigen
Richter
aufgrund
der
Natur
der
betreffenden
Probleme
eine
spezielle
Ausbildung,
um
bei
Familiengerichten
zu
arbeiten.
Europarl v8
I
do
not
think
it
is
a
good
idea
for
the
Fourteen
to
try
to
take
decisions
together,
leaving
the
United
Kingdom
in
an
isolated
position
on
all
the
issues
in
question.
Ich
bin
nicht
dafür,
daß
von
den
Vierzehn
gemeinsam
versucht
wird,
zu
Ergebnissen
zu
gelangen
und
das
Vereinigte
Königreich
bei
allen
Themen
in
eine
isolierte
Position
geraten
zu
lassen.
Europarl v8
I
find
it
regrettable
that,
in
her
motion
for
a
resolution,
the
rapporteur
has
chosen
to
give
opinions
about
issues
such
as
sexual
orientation
and
its
constitutional
protection,
which
not
only
have
nothing
to
do
with
the
real
issues
in
question,
but
should
also
be
the
exclusive
competence
of
the
Member
States.
Ich
finde
es
bedauerlich,
dass
die
Berichterstatterin
sich
in
ihrem
Entschließungsantrag
entschieden
hat,
Ansichten
über
Themen,
wie
die
sexuelle
Ausrichtung
und
deren
verfassungsrechtlichen
Schutz,
zu
äußern,
die
mit
den
eigentlichen
Themen
nicht
nur
nichts
zu
tun
haben,
sondern
auch
in
der
ausschließlichen
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
liegen
sollten.
Europarl v8
With
regard
to
the
other
specific
issues
raised
in
the
question
tabled,
I
would
like
to
start
with
the
Scientific
Committee
on
Health
and
Environmental
Risks,
which
refers
to
a
study
conducted
by
the
Joint
Research
Centre
to
analyse
the
methodology
used
in
laboratories
to
identify
traces
of
heavy
metals
such
as
lead
in
toys.
Hinsichtlich
der
anderen
spezifischen
Angelegenheiten
der
vorgelegten
Frage
möchte
ich
mit
dem
wissenschaftlichen
Ausschuss
"Gesundheits-
und
Umweltrisiken?
beginnen,
der
sich
auf
eine
Studie
bezieht,
die
von
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
durchgeführt
wurde,
um
die
Methodik
zu
analysieren,
die
in
Labors
angewandt
wird,
um
Spuren
von
Schwermetallen,
wie
z.
B.
Blei,
in
Spielzeug
nachzuweisen.
Europarl v8
I
want
to
make
that
clear,
because
at
this
point,
we
will
not
be
debating
the
content
of
the
issues
in
question.
Ich
sage
das
deshalb
ausdrücklich,
weil
wir
im
Augenblick
nicht
inhaltlich
über
die
Fragen,
um
die
es
geht,
diskutieren.
Europarl v8
In
view
of
the
fact
that
numerous
countries
in
the
world
with
which
the
European
Union
has
cooperative
agreements
and
close
economic
relations
have
much
worse
human
rights
records
than
Cuba,
would
the
Commissioner
agree
that
there
can
be
no
justification
for
rejecting
a
Cuban
agreement
on
these
grounds,
although
we
will
continue
to
raise
the
issues
in
question?
Stimmt
der
Herr
Kommissar
nicht
mit
mir
in
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
es
zahlreiche
Länder
in
der
Welt
gibt,
mit
denen
die
Europäische
Union
Abkommen
über
Zusammenarbeit
geschlossen
hat
und
enge
wirtschaftliche
Beziehungen
unterhält
und
die,
was
die
Menschenrechte
angeht,
einen
schlechteren
Ruf
haben
als
Kuba,
darin
überein,
daß
eine
Ablehnung
eines
Kubaabkommens
mit
dieser
Begründung
nicht
gerechtfertigt
ist,
obwohl
wir
die
betreffenden
Themen
auch
in
Zukunft
ansprechen
werden?
Europarl v8
However,
the
issues
in
question
are
completely
different,
because
our
question
does
not
cover
the
general
issue
of
nuclear
power
plants.
Es
handelt
sich
jedoch
um
völlig
verschiedene
Themen,
denn
in
unserer
Anfrage
geht
es
nicht
um
Kernkraftwerke
generell.
Europarl v8
However,
the
Commission
will
bear
the
issues
in
question
in
mind
within
the
framework
of
the
development
of
our
policy
in
this
sector.
Die
Kommission
wird
die
betreffenden
Fragen
aber
im
Rahmen
der
Entwicklung
unserer
Politik
in
diesem
Bereich
berücksichtigen.
Europarl v8
It
is
with
satisfaction
that
I
find
that,
for
the
most
part,
the
issues
in
question
have
been
addressed
thanks
to
the
amendments
proposed
by
the
rapporteur
and
approved
by
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety.
Mit
Genugtuung
stelle
ich
fest,
dass
sich
die
Änderungsanträge,
die
von
der
Berichterstatterin
vorgeschlagen
und
vom
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
angenommen
wurden,
größtenteils
mit
den
betreffenden
Fragen
befassen.
Europarl v8
It
is
generally
known
that
the
issues
in
question,
which
involve
competence
for
airport
control,
inspection
and
intelligence
services,
essentially
fall
under
the
responsibility
and
control
of
the
Member
States.
Es
ist
allgemein
bekannt,
dass
die
fraglichen
Probleme,
bei
denen
es
unter
anderem
um
die
Zuständigkeit
für
Flughafenkontrollen,
Untersuchungs-
und
Geheimdienste
geht,
im
Wesentlichen
in
den
Verantwortungsbereich
und
unter
die
Kontrolle
der
Mitgliedstaaten
fallen.
Europarl v8
We
know
that
at
the
moment
officials
-
nothing
against
officials,
it
is
just
that
they
are
not
politicians
-
often
attend
as
Council
representatives
and
then
consult
with
the
European
Parliament
on
the
issues
in
question.
Wir
wissen
ja,
dass
heute
als
Vertretung
des
Rates
oftmals
Beamte
-
nichts
gegen
Beamte,
aber
es
sind
keine
Politiker
-
anwesend
sind,
die
dann
mit
dem
Europäischen
Parlament
über
diese
Fragen
beraten.
Europarl v8
The
dialogue
should
be
used
as
a
framework
to
resolve
the
issues
in
question
and
develop
a
stronger
partnership
in
ensuring
high
tax
good
governance
standards.
Der
Dialog
sollte
als
Rahmen
genutzt
werden,
in
dem
die
betreffenden
Probleme
gelöst
werden
und
im
Hinblick
auf
die
Gewährleistung
hoher
Standards
für
verantwortungsvolles
Handeln
im
Steuerbereich
eine
stärkere
Partnerschaft
aufgebaut
wird.
TildeMODEL v2018
While
in
the
past
the
practical
implications
of
such
split
votes
have
generally
been
marginal,
their
impact
on
the
EU’s
credibility
is
disproportionate
–
particularly
in
cases
where
there
are
established
CFSP
Common
Positions
on
the
issues
in
question.
Auch
wenn
in
der
Vergangenheit
die
praktischen
Folgen
solcher
Diskrepanzen
in
der
Regel
nebensächlich
waren,
haben
sie
unverhältnismäßig
hohe
Auswirkungen
auf
die
Glaubwürdigkeit
der
EU
-
insbesondere
in
Fällen,
in
denen
zu
den
betreffenden
Fragen
im
Rahmen
der
GASP
gemeinsame
Standpunkte
festgelegt
wurden.
TildeMODEL v2018
The
activities
carried
out
under
this
part
of
the
framework
programme
are
intended
to
assemble
a
critical
mass
of
resources
and
support
a
high
level
of
integration
of
research
capacities
in
Europe
in
areas
in
which
this
is
especially
necessary
on
account
of
the
particular
importance
of
those
areas
for
the
competitiveness
of
European
industry
or
the
major
political
and
social
implications
of
the
issues
in
question.
Die
Maßnahmen
dieses
Teils
des
Rahmenprogramms
sollen
dazu
beitragen,
dass
eine
kritische
Masse
an
Ressourcen
entsteht
und
die
Forschungskapazitäten
in
Europa
in
Bereichen,
in
denen
es
sich
aufgrund
ihrer
besonderen
Bedeutung
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Industrie
in
Europa
oder
für
Politik
und
Gesellschaft
als
besonders
wichtig
erweist,
weitgehend
gebündelt
werden.
TildeMODEL v2018
The
same
thing
happened
in
regard
to
Conventions
covering
the
protection
of
workers
and
health
protection
at
subsequent
International
Labour
Conferences,
even
though
EC
provisions
only
partly
covered
the
issues
in
question
or
were
only
at
the
project
stage.
Dies
galt
auch
für
die
Erarbeitung
von
Übereinkommen
im
Bereich
von
Arbeits-
und
Gesundheitsschutz
bei
späteren
IAK,
auch
wenn
EG-Vorschriften
die
betreffenden
Fragen
nur
teilweise
geregelt
hatten
oder
Regelungen
nur
beabsichtigt
waren.
TildeMODEL v2018
The
negotiating
box
discussed
by
ministers
covers
budget
headings
1
(smart
and
inclusive
growth),
with
the
exception
of
cohesion
policy
and
the
"Connecting
Europe"
facility
(CEF),
3
(security
and
citizenship),
4
(global
Europe)
and
5
(administration),
as
well
as
some
horizontal
issues,
in
particular
the
question
of
whether
some
instruments
should
be
placed
inside
or
outside
the
MFF.
Die
von
den
Ministern
erörterte
Verhandlungsbox
umfasst
die
Rubriken
1
(Intelligentes
und
integratives
Wachstum)
–
mit
Ausnahme
der
Kohäsionspolitik
und
der
Infrastrukturfazilität
"Connecting
Europe"
(CEF)
–
,
3
(Sicherheit
und
Unionsbürgerschaft),
4
(Europa
in
der
Welt)
und
5
(Verwaltung)
sowie
bereichsübergreifende
Fragen,
insbesondere
die
Frage,
ob
bestimmte
Instrumente
in
den
MFR
einbezogen
oder
ausgeklammert
werden
sollten.
TildeMODEL v2018