Übersetzung für "Interruption" in Deutsch
The
duration
of
the
period
of
interruption
shall
be
determined
by
the
President
of
the
Office.’;
Der
Präsident
des
Amtes
stellt
die
Dauer
der
Unterbrechung
oder
Störung
fest.“
DGT v2019
Specify
the
reason
for
interruption
(sickness,
leave,
unemployment,
etc.).
Gründe
der
Unterbrechung
angeben
(Krankheit,
Urlaub,
Arbeitslosigkeit
usw.).
DGT v2019
Despite
my
interruption,
you
spoke
for
more
than
four-and-a-half
minutes.
Sie
waren
trotz
meiner
Unterbrechung
bei
über
viereinhalb
Minuten.
Europarl v8
Those
measures
should
therefore
continue
to
apply
without
interruption.
Die
betreffenden
Maßnahmen
sollten
somit
ohne
Unterbrechung
fortgelten.
DGT v2019
Sanctions
against
the
Mugabe
regime
should
continue
without
interruption
and
without
exemption.
Sanktionen
gegen
das
Mugabe-Regime
sollten
ohne
Unterbrechung
und
ohne
Ausnahme
fortbestehen.
Europarl v8
The
FRONTEX
system
is
effective,
but
the
big
problem
is
the
interruption.
Das
FRONTEX-System
ist
wirksam,
doch
das
große
Problem
besteht
in
der
Unterbrechung.
Europarl v8
After
a
three-month
interruption,
the
bilateral
meetings
between
Abbas
and
Olmert
have
resumed.
Nach
dreimonatiger
Unterbrechung
wurden
die
bilateralen
Gespräche
zwischen
Abbas
und
Olmert
wieder
aufgenommen.
Europarl v8
Activities
surrounding
the
deployment
of
the
EUFOR
mission
resumed
after
a
temporary
interruption.
Aktivitäten
zur
Entsendung
der
EUFOR-Mission
wurden
nach
einer
zeitweiligen
Unterbrechung
wieder
aufgenommen.
Europarl v8
Escher
was
to
sit
on
the
National
Council
without
interruption
until
his
death
34
years
later.
Dem
Nationalrat
sollte
Escher
bis
zu
seinem
Tod
ununterbrochen
während
34
Jahren
angehören.
Wikipedia v1.0
This
lineage
has
been
similarly
transmitted
without
interruption
until
the
present
time.
Diese
Übertragung
besteht
ununterbrochen
bis
in
die
heutige
Zeit.
Wikipedia v1.0
Adverse
reactions,
including
nephrolithiasis,
may
lead
to
treatment
interruption.
Nebenwirkungen
einschließlich
Nephrolithiasis
können
zu
einer
Unterbrechung
der
Therapie
führen.
EMEA v3
Transient
rashes
do
not
necessitate
interruption
of
treatment.
Vorübergehende
Exantheme
machen
eine
Unterbrechung
der
Therapie
nicht
erforderlich.
EMEA v3
In
vitro
studies
have
demonstrated
that
its
mechanism
of
action
in
relation
to
HIV
is
inhibition
of
the
HIV
reverse
transcriptase
enzyme,
an
event
which
results
in
chain
termination
and
interruption
of
the
viral
replication
cycle.
Dabei
kommt
es
zum
Kettenabbruch
und
zur
Unterbrechung
des
viralen
Replikationszyklus.
EMEA v3
Patients
can
be
transitioned
from
cangrelor
to
ticagrelor
without
interruption
of
antiplatelet
effect.
Patienten
können
ohne
Unterbrechung
der
Antiplättchenwirkung
von
Cangrelor
auf
Ticagrelor
umgestellt
werden.
ELRC_2682 v1
These
reactions
may
result
in
temporary
interruption
or
withdrawal
of
treatment.
Diese
Reaktionen
können
zu
einer
vorübergehenden
Unterbrechung
oder
zum
Abbruch
der
Behandlung
führen.
ELRC_2682 v1