Übersetzung für "Inherent weakness" in Deutsch
Men
have
an
inherent
weakness
we
do
not
share.
Männer
haben
eine
angeborene
Schwäche,
die
wir
nicht
teilen.
OpenSubtitles v2018
Rampant
corruption
is
an
inherent
weakness
in
totalitarian
state
bureaucracies
such
as
China's.
Zügellose
Korruption
ist
eine
inhärente
Schwäche
totalitärer
Staatsbürokratien
wie
China.
ParaCrawl v7.1
In
the
second
place,
there
is
a
weakness
inherent
in
the
brown
man
which
will
bring
his
adventure
to
naught.
Zweitens
gibt
es
eine
dem
braunen
Mann
innewohnende
Schwäche,
die
sein
Abenteuer
scheitern
lassen
wird.
ParaCrawl v7.1
Sin
is
not
an
inherent
weakness
or
ignorance
but
positive
rebellion
against
God's
law.
Sünde
ist
nicht
eine
inhärente
Schwäche
oder
Unkenntnis,
aber
positive
Rebellion
gegen
Gottes
Gesetz.
ParaCrawl v7.1
As
the
presidency
changes
every
six
months,
which
many
justifiably
consider
to
be
an
inherent
weakness
in
the
EU,
we
need
to
keep
our
feet
on
the
ground
and
neither
exaggerate
nor
play
down
these
expectations.
Da
der
Vorsitz
jedes
halbe
Jahr
wechselt,
was
von
manchen
zu
Recht
als
immanente
Führungsschwäche
der
EU
gesehen
wird,
ist
es
angebracht,
diese
Erwartungen
wieder
etwas
auf
den
Teppich
zurückzubringen,
weder
zu
übertreiben
noch
zu
untertreiben.
Europarl v8
The
current
situation
has
exposed
an
inherent
weakness
of
the
fledgling
European
common
foreign
policy.
Die
aktuelle
Situation
hat
eine
Schwäche
offenbart,
die
der
gemeinsamen
europäischen
Außenpolitik,
die
noch
in
den
Kinderschuhen
steckt,
innewohnt.
Europarl v8
It
is
not
only
a
reaction
to
the
behaviour
of
the
USA,
which
prefers
to
deal
and
negotiate
with
governments
direct,
but
also
the
consequence
of
the
inherent
military
weakness
of
the
European
security
and
defence
policy,
in
which
there
is
a
yawning
gulf
between
ambition
and
reality.
Dies
ist
nicht
nur
eine
Reaktion
auf
das
Verhalten
der
USA,
die
es
vorziehen,
direkt
mit
den
Regierungen
zu
verhandeln
und
zu
handeln,
dies
ist
auch
die
Folge
der
immanenten
militärischen
Schwäche
der
Europäischen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik,
bei
der
Anspruch
und
Wirklichkeit
stark
auseinander
klaffen.
Europarl v8
In
my
view
the
answer
is
unfortunately
‘no’,
because
athletes
are
only
human
and
greed
seems
to
be
an
inherent
human
weakness.
Meines
Erachtens
lautet
die
Antwort
leider
„nein“,
denn
auch
Sportler
sind
nur
Menschen
und
Gier
scheint
eine
dem
Menschen
innewohnende
Schwäche
zu
sein.
Europarl v8
This
will
to
help
improve
an
inherent
structural
weakness
in
the
market
–
skills
shortages.
Auf
diese
Weise
wird
zum
Abbau
einer
dem
Markt
innewohnenden
strukturellen
Schwäche
–
des
Mangels
an
Fachkenntnissen
–
beigetragen.
TildeMODEL v2018
The
problems
in
ensuring
compliance
with
the
registration
requirements
by
suppliers
having
no
physical
presence
in
the
EU
would
remain
and
this
is
an
inherent
weakness
in
the
system
which
might
have
to
be
addressed.
Nach
wie
vor
gäbe
es
Probleme,
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
Dienstleistungserbringer
ohne
physische
Präsenz
in
der
EU
den
Eintragungsanforderungen
nachkommen,
und
dies
ist
eine
dem
neuen
System
innewohnende
Schwäche,
die
möglicherweise
anzugehen
sein
wird.
TildeMODEL v2018
During
the
last
decades
of
last
century
it
has
become
clear
that
the
inherent
weakness
of
this
educational
system
is
that
it
assumes
that
one
can
be
educated
for
life.
Im
Verlauf
der
letzten
Jahrzehnte
des
vergangenen
Jahrhunderts
ist
deutlich
geworden,
daß
die
immanente
Schwäche
dieses
Bildungssystems
in
der
Annahme
besteht,
man
könne
Bildung
für
das
gesamte
Leben
erwerben.
EUbookshop v2
Therapy
for
legasthenia
and
dyscalculia
(developmental
disorders
of
scholastic
skills
according
to
the
World
Health
Organisation
WHO):
Legasthenia
(dyslexia)
is
the
inherent
weakness
of
humans
of
average
to
above
average
intelligence
to
learn
fluent
reading
and
orthographically
(in
regard
to
spelling
rules)
correct
writing.
Therapie
bei
Legasthenie
und
Dyskalkulie
("Entwicklungsstörungen
schulischer
Fertigkeiten"
gemäß
WHO):
Legasthenie
(Dyslexia)
ist
die
inhärente
Schwäche
durchschnittlich
bis
überdurchschnittlich
intelligenter
Menschen,
flüssiges
Lesen
und
orthographisch
(=
die
Rechtschreibung
betreffend)
korrektes
Schreiben
zu
erlernen.
ParaCrawl v7.1
In
countries
of
belated
capitalist
development
like
Tunisia,
the
inherent
weakness
of
the
national
bourgeoisie
ties
it
so
strongly
to
imperialism
that
even
the
most
elementary
democratic
tasks,
such
as
legal
equality
for
women,
complete
separation
of
religion
and
state
and
agrarian
revolution
to
give
land
to
the
peasants,
cannot
be
achieved
without
the
overthrow
of
the
capitalist
order.
In
Ländern
mit
verspäteter
kapitalistischer
Entwicklung
wie
Tunesien
bindet
die
angeborene
Schwäche
der
nationalen
Bourgeoisie
das
Land
so
fest
an
den
Imperialismus,
dass
selbst
die
elementarsten
demokratischen
Aufgaben,
wie
zum
Beispiel
rechtliche
Gleichheit
der
Frauen,
völlige
Trennung
von
Religion
und
Staat
und
eine
Agrarrevolution,
die
den
Bauern
Land
gibt,
nicht
ohne
den
Sturz
der
kapitalistischen
Ordnung
zu
lösen
sind.
ParaCrawl v7.1
The
Being
then
considers
that
part
of
their
energy
system
an
inherent
weakness,
to
be
continually
dealt
with,
until
they
can
bring
about
the
inner
changes,
after
which
the
symptoms
no
longer
manifest.
Das
Wesen
erkennt
dann
diesen
Teil
ihres
Energiesystems,
als
eine
angeborene
Schwäche
an,
mit
der
es
beständig
beschäftigt
ist,
bis
sie
die
inneren
Veränderungen
macht,
und
die
Symptome
sich
danach
nicht
länger
manifestieren.
ParaCrawl v7.1
An
inherent
weakness
in
all
of
these
approaches
exists,
however,
in
that
attaining
a
level
of
100%
is
far
from
securing
the
entire
verification
of
all
functionality.
Eine
inhärente
Schwäche
aller
dieser
Ansätze
ist
jedoch,
dass
das
Erreichen
eines
Maßes
von
100%
noch
längst
nicht
die
vollständige
Verifikation
aller
Funktionalität
absichert.
EuroPat v2
But
it
has
an
inherent
weakness
in
that
it
does
not
recognize
structural
(political)
differences
present
in
eschatological
texts.
Ihre
Schwäche
liegt
dagegen
darin,
dass
sie
die
strukturellen
(politischen)
Unterscheidungen
nicht
erkennt,
die
in
eschatologischen
Texten
vorhanden
sind.
ParaCrawl v7.1
The
inherent
weakness
of
secularism
is
that
it
discards
ethics
and
religion
for
politics
and
power.
Die
dem
Säkularismus
innewohnende
Schwäche
ist,
dass
er
Ethik
und
Religion
zugunsten
von
Politik
und
Macht
aufgibt.
ParaCrawl v7.1
And
inherent
weakness
and
softness,
they
often
hide
under
the
guise
of
"Iron
Lady".
Und
inhärente
Schwäche
und
Weichheit
verstecken
sie
sich
oft
in
der
Gestalt
von
"Iron
Lady".
ParaCrawl v7.1
Although
seriously
handicapped
by
the
inherent
weakness
of
human
reason,
this
aspiration
should
be
supported
and
strengthened.
Dieses
Bestreben
muss
man
unterstützen
und
stärken,
auch
wenn
man
sich
der
schwerwiegenden,
durch
die
angeborene
Schwäche
der
menschlichen
Vernunft
bedingten
Grenzen
bewußt
ist.
ParaCrawl v7.1