Übersetzung für "In the curse of" in Deutsch
Well,
it
says
here
Master
Jennings'
experiments
with
the
cursed
Pamphlet
soon
revealed
that
the
hex
in
question
was
the
curse
of
an
Arabian
demon
known
as
a
Djinn.
Nun,
hier
steht,
dass
Master
Jennings'
Experimente
mit
dem
verfluchten
Flugblatt
bald
offenbarten,
dass
der
fragliche
Zauber
ein
Fluch
eines
arabischen
Dämons
bekannt
als
Dschinn
war.
OpenSubtitles v2018
Though
launched
in
2009
already,
the
“Curse
of
Novgorod”
was
voted
5th
among
the
TOP
TEN
in
the
category
“Europe’s
Best
Steel
Coaster”.
Obgleich
aus
dem
Jahr
2009
platzierte
sich
der
„Fluch
von
Novgorod“
auf
dem
5.
Rang
in
den
TOP
TEN
von
„Europe’s
Best
Steel
Coaster“.
ParaCrawl v7.1
In
prayer
and
perfectly
in
baptism
and
in
the
sacraments
the
curse
of
original
sin
is
defeated.
Im
Gebet
und
vollkommen
in
der
Taufe
und
in
den
Sakramenten
wird
der
Fluch
der
Ursünde
besiegt.
ParaCrawl v7.1
On
August
14th
the
new
PYOGENESIS
album
"A
Century
In
The
Curse
Of
Time"
will
be
released.
Am
14.August
wird
das
neue
PYOGENESIS
Album
"A
Century
In
The
Curse
Of
Time"
erscheinen,
ParaCrawl v7.1
Regina
Schwartz
writes
in
The
Curse
of
Cain
about
the
relationship
between
monotheism
and
violence,
positing
that
monotheism
itself
is
the
root
of
violence.
Regina
Schwartz
schreibt
in
The
Curse
of
Cain
(Der
Fluch
von
Kain)
über
die
Beziehung
zwischen
Monotheismus
und
Gewalt,
und
meint,
dass
Monotheismus
selbst
die
Wurzel
der
Gewalt
ist.
ParaCrawl v7.1
The
reason
for
this
lies
not
in
the
curse
of
Russian
history,
the
archaic
quality
of
Russian
culture,
the
oppression
of
the
people,
the
vicissitudes
of
the
climate,
or
an
excess
of
natural
resources.
Der
Grund
dafür
liegt
nicht
im
Verlauf
der
russischen
Geschichte,
im
archaischen
Charakter
der
russischen
Kultur,
in
der
Unterdrückung
des
Volkes,
in
den
Widrigkeiten
des
Klimas
oder
im
Überfluss
an
natürlichen
Rohstoffen.
ParaCrawl v7.1
So
in
the
curse
of
this
show
a
certain
feel
of
monotony
and
missing
variety
led
inevitably
to
some
boredom.
So
stellte
sich
im
Laufe
des
Auftritts
bei
mir
immer
mehr
das
Gefühl
von
Eintönigkeit
und
fehlender
Abwechslung
ein,
was
nun
mal
fast
zwangsläufig
zu
in
einer
gewissen
Langeweile
führt.
ParaCrawl v7.1
But
when
he
suddenly
becomes
impotent
on
his
wedding
night,
he
suddenly
believes
in
Xala,
the
curse
of
the
jealous.
Und
als
er
dann
plötzlich
in
der
Hochzeitsnacht
impotent
ist,
glaubt
er
an
Xala,
den
Fluch
einer
Eifersüchtigen.
ParaCrawl v7.1
The
Christians
declined
to
take
part
in
invoking
the
curse
of
Allah
upon
those
who
lie,
and
asked
for
a
treaty
to
be
drawn
up
between
them.
Die
Christen
abgelehnt,
sich
an
Aufrufen
der
Fluch
Allahs
auf
nehmendiejenigen,
die
lügen,
und
für
einen
Vertrag
bat
zwischen
ihnen
zu
ziehen.
ParaCrawl v7.1
And
when
there
comes
to
them
a
Book
from
Allah,
confirming
what
is
with
them,-
although
from
of
old
they
had
prayed
for
victory
against
those
without
Faith,-
when
there
comes
to
them
that
which
they
(should)
have
recognised,
they
refuse
to
believe
in
it
but
the
curse
of
Allah
is
on
those
without
Faith.
Und
als
ein
Buch
von
Gott
zu
ihnen
kam,
das
bestätigte,
was
bei
ihnen
war
-
zuvor
pflegten
sie
um
den
Sieg
über
die
zu
bitten,
die
nicht
glauben
-,
als
nun
zu
ihnen
kam,
was
sie
kannten,
da
verleugneten
sie
es.
So
komme
Gottes
Fluch
über
die
Ungläubigen!
Tanzil v1
Those
very
people,
however,
who
today
are
loudest
in
cursing
the
beginning
of
the
war
and
offer
the
sagest
opinions
were
those
who
contributed
most
fatally
to
steering
us
into
it.
Gerade
diejenigen
aber,
die
heute
über
den
Beginn
des
Krieges
am
allermeisten
fluchen
und
am
weisesten
urteilen,
waren
diejenigen,
die
am
verhängnisvollsten
mithalfen,
in
ihn
hineinzusteuern.
ParaCrawl v7.1