Übersetzung für "In order to prevent that" in Deutsch
Mykhalyvs'kyi
Monastery
is
doing
something
in
order
to
prevent
that.
Das
St.
Michaelskloster
tut
etwas,
um
dies
zu
verhindern.
OpenSubtitles v2018
The
hydrochloric
acid
binds
excess
pyridine
in
order
to
prevent
that
pyridine
distills
off.
Die
HCl
bindet
überschüssiges
Pyridin,
um
zu
verhindern,
daß
Pyridin
abdestilliert.
EuroPat v2
In
order
to
prevent
that
from
occurring,
the
embodiments
shown
in
FIGS.
Um
dies
zu
verhindern,
sind
bei
den
Ausführungsformen
gemäß
den
Fig.
EuroPat v2
In
order
to
prevent
that,
Joomla!
Um
das
zu
verhindern,
enthält
Joomla!
ParaCrawl v7.1
We
will
have
to
be
on
our
guard
in
order
to
prevent
that
from
happening.
Wir
werden
wachsam
sein
müssen,
um
zu
verhindern,
dass
dieser
Fall
eintritt.
Europarl v8
In
order
to
prevent
that,
the
wording
may
have
to
be
amended.
Um
dies
zu
vermeiden,
kann
es
erforderlich
sein,
den
Wortlaut
zu
ändern.
TildeMODEL v2018
In
order
to
prevent
that
the
extending
folding
table
20,
when
in
the
extended
position
shown
in
FIG.
Um
zu
verhindern,
dass
der
Auszieh-Klapptisch
20
in
der
ausgezogenen
Stellung
gemäß
Fig.
EuroPat v2
It
is
essential
that
your
bit
runs
true
in
order
to
prevent
vibrations
that
cause
Microshattering.
Es
ist
wichtig,
das
Ihr
Bit
sehr
genau
läuft,
um
die
Mikrozerstörung
zu
verhindern.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
prevent
that,
this
app
opens
the
full
choice
to
you.
Um
zu
verhindern,
dass,
Diese
App
öffnet
die
volle
Wahl
für
Sie.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
long
way
from
being
sufficient
to
create
the
coherence
in
the
European
Union
that
we
urgently
need
in
order
to
prevent
the
situation
that
we
are
currently
facing
from
occurring
again
in
the
future.
Diese
dünne
Suppe
wird
bei
weitem
nicht
ausreichen,
um
die
Kohärenz
in
der
Europäischen
Union
herzustellen,
die
wir
dringend
brauchen,
um
Situationen,
wie
wir
sie
derzeit
durchleben,
künftig
zu
vermeiden.
Europarl v8
I
also
gave
the
report
my
support
as
it
seeks
to
improve
harmonisation
between
the
Member
States
in
order
to
prevent
legal
loopholes
that
allow
businesses
to
use
deceptive
advertising
practices
in
the
EU
Member
States.
Ich
habe
den
Bericht
auch
unterstützt,
da
er
darauf
abzielt,
die
Harmonisierung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
verbessern,
um
rechtliche
Schlupflöcher
zu
verhindern,
die
es
Unternehmen
erlauben,
in
den
Mitgliedstaaten
der
EU
irreführende
Werbepraktiken
zu
nutzen.
Europarl v8
With
regard
to
the
introduction
of
exotic
species
in
closed
aquaculture
systems
which,
according
to
the
Commission,
primarily
concerns
'aquaculture
and
restocking
practices',
I
believe
that
this
practice
must
be
accompanied
by
strict
monitoring
of
these
facilities,
of
the
systems
and
the
activities
for
transport
of
these
animals
in
order
to
prevent
any
escapes
that
could
create
disturbances
in
native
ecosystems
and
natural
habitats,
representing
one
of
the
major
factors
in
terms
of
making
a
significant
contribution
to
biodiversity
loss
on
a
global
scale.
Hinsichtlich
der
Einführung
exotischer
Arten
in
geschlossene
Aquakulturanlagen,
die
laut
der
Kommission
hauptsächlich
"Aquakultur-
und
Aufstockungspraktiken"
betreffen,
glaube
ich,
dass
dieses
Verfahren
von
einer
strengen
Überwachung
dieser
Anlagen,
der
Systeme
und
der
Tätigkeiten
zum
Transport
der
Tiere
begleitet
werden
muss,
um
ein
Entweichen
nicht
heimischer
Arten
zu
vermeiden,
das
wesentliche
Störungen
der
einheimischen
Ökosysteme
und
natürlichen
Lebensräume
hervorrufen
könnte,
was
eine
der
Hauptursachen
für
den
Rückgang
der
Artenvielfalt
weltweit
darstellt.
Europarl v8
I
therefore
believe
that
we
must
think
long
and
hard
about
the
need
to
guarantee
respect
for
the
right
of
asylum,
in
order
to
prevent
that
which
has
unfortunately
occurred
frequently
in
Europe
in
recent
years,
namely
mass
expulsions
and
failure
to
honour
the
right
of
non-refoulement.
Ich
glaube
daher,
dass
wir
ausführlich
und
gründlich
über
die
Notwendigkeit
nachdenken
sollten,
die
Beachtung
des
Asylrechts
zu
garantieren,
um
zu
verhindern,
was
leider
in
den
letzten
Jahren
oft
in
Europa
passiert
ist,
nämlich
Massenausweisungen
und
die
nicht
erfolgte
Gewährleistung
des
Rechts
auf
Nichtzurückweisung.
Europarl v8
We
are
learning
from
past
experiences
in
order
to
cooperate
with
the
candidates
to
join
the
euro,
in
order
to
prevent
that
abuse
and
in
order
to
convince
the
citizens
that
moving
from
their
national
currency
to
the
euro
has
no
direct
relationship
with
price
rises,
which
can
easily
be
avoided.
Unsere
früheren
Erfahrungen
nützen
uns
in
der
Zusammenarbeit
mit
den
Beitrittskandidaten
zum
Euro-Währungsgebiet,
um
diesen
Missbrauch
zu
verhindern
und
die
Bürger
zu
überzeugen,
dass
der
Übergang
von
ihrer
nationalen
Währung
zum
Euro
in
keiner
unmittelbaren
Beziehung
zu
Preissteigerungen
steht,
die
leicht
vermieden
werden
können.
Europarl v8
I
believe
that
the
European
Commission
must
act
much
more
quickly,
in
order
to
prevent
that
damage
from
having
an
horrendous
environmental
impact.
Ich
glaube,
die
Europäische
Kommission
muss
viel
schneller
reagieren,
um
zu
verhindern,
dass
sich
solche
Schäden
verheerend
auf
die
Umwelt
auswirkt.
Europarl v8
To
this
end,
I
believe
that
we
should
all
do
our
bit
to
create
speedy
assessment
mechanisms
for
these
kinds
of
works,
in
order
to
prevent
that
damage.
Daher
bin
ich
der
Auffassung,
dass
wir
alle
unseren
Beitrag
leisten
sollten,
um
Mechanismen
für
die
zügige
Bewertung
derartiger
Vorhaben
zu
schaffen
und
somit
solche
Schäden
abzuwenden.
Europarl v8
This
would
enable
us
both
to
combat
maritime
piracy,
a
phenomenon
that
we
have
seen
the
return
of
in
recent
years,
and
to
protect
the
natural
heritage
and
archaeology
of
these
areas
in
order
to
prevent
any
catastrophes
that
would
have
disastrous
effects
on
the
development
of
the
Union's
coastline.
Dies
würde
uns
in
die
Lage
versetzen,
sowohl
die
in
den
letzten
Jahren
wieder
aufgetretene
Piraterie
zu
bekämpfen
als
auch
das
natürliche
und
archäologische
Erbe
dieser
Gebiete
zu
schützen,
um
möglichen
Katastrophen
vorzubeugen,
die
verheerende
Folgen
für
die
Entwicklung
der
Küsten
der
Union
hätten.
Europarl v8
If
even
the
US
Administration
is
now
voicing
its
criticism,
Europe
needs
to
do
so
too,
strongly
and
clearly,
in
order
to
prevent
decisions
that
might
jeopardise
any
hope
of
peace
and
.
Wenn
sich
heute
selbst
die
US-Regierung
kritisch
dazu
äußert,
muss
auch
Europa
energisch
und
unmissverständlich
in
diese
Kritik
einstimmen,
um
Entscheidungen
zu
stoppen,
die
jede
Hoffnung
auf
Frieden
und
Entspannung
zunichte
zu
machen
drohen.
Europarl v8
In
order
to
prevent
that
happening,
and
precisely
because
we
can
see
it
coming,
we
should
be
focusing
on
this
in
particular.
Damit
dies
nicht
geschieht
und
gerade
weil
wir
es
herannahen
sehen,
sollten
wir
uns
in
erster
Linie
darauf
konzentrieren.
Europarl v8
We
know
from
experience
in
other
states
that
there
are
a
wide
variety
of
modes
of
intervention
that
we
could
be
using
in
Texas,
and
in
every
other
state
that
isn't
using
them,
in
order
to
prevent
a
consequence
that
we
all
agree
is
bad.
Wir
wissen
aus
der
Erfahrung
anderer
Bundesstaaten,
dass
es
eine
breite
Palette
an
Eingriffsmöglichkeiten
gibt,
die
wir
in
Texas
einsetzen
könnten
und
in
jedem
anderen
Bundesstaat,
der
sie
noch
nicht
hat,
um
einen
einvernehmlich
schlimmen
Ausgang
abzuwenden.
TED2020 v1
He
accomplished
also
the
first
historical
excavations
in
the
Castle
and
lived
a
time
long
in
the
Castle
yard,
in
order
to
prevent
that
the
citizens
of
Heidelberg
take
building
material
for
their
houses
from
the
Castle
out-fallow.
Er
führte
auch
die
ersten
historischen
Grabungen
im
Schloss
durch
und
wohnte
eine
Zeit
lang
im
Schlosshof,
um
zu
verhindern,
dass
die
Bürger
Heidelbergs
Baumaterial
für
ihre
Häuser
aus
dem
Schloss
herausbrachen.
Wikipedia v1.0