Übersetzung für "In order to make sure that" in Deutsch

In order to share printers, make sure that Printers checkbox is marked.
Um Drucker zu teilen, setzen Sie den Haken bei dem entsprechenden Kästchen.
ParaCrawl v7.1

What do I need to do in order to make sure that the delivery runs smoothly?
Worauf muss ich achten, damit die Lieferung reibungslos klappt?
CCAligned v1

In order to make sure that basic pensions are paid, extensive reforms are being completed.
Um sicherzustellen, dass Grundrenten gezahlt werden, sind umfassende Reformen nicht abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Then you should water the plant, in order to make sure that the earth is moist.
Anschließend gießt man die Pflanze, damit die Erde feucht ist.
ParaCrawl v7.1

In order to make sure that correct RDS information is transmitted, the RDS bits are subject to a quality examination process.
Um sicherzustellen, daß korrekte RDS-Information übertragen wird, werden die RDS-Bits einem Qualitätsprüfungsverfahren unterzogen.
EuroPat v2

Please leave all data required in order to make sure, that your ticket will be reserved!
Bitte fülle alle Angaben vollständig und korrekt aus um sicherzustellen, dass dein Ticket reserviert wird!
CCAligned v1

There are special menus for people with specific requirements, in order to make sure that all our guests can enjoy our cuisine.
Für Personen mit Unverträglichkeiten werden Sondermenüs angeboten, damit alle Gäste unsere Gastronomie genießen können.
CCAligned v1

Our products are therefore continuously developed in order to make sure that future communication standards are also fulfilled.
Deshalb werden unsere Produkte laufend weiterentwickelt, um sicherzustellen, dass auch zukünftige Kommunikationsstandards erfüllt werden.
ParaCrawl v7.1

In order to make sure that the first moves succeed well, pay a visit to INTERSPORT Rent in Schonried .
Damit die ersten Schwünge gut gelingen, schauen Sie bei INTERSPORT Rent in Schönried vorbei.
ParaCrawl v7.1

In order to make sure that this works, these cables must meet a number of requirements.
Damit das auch zuverlässig funktioniert, werden an diese Kabel eine ganze Reihe wichtiger Anforderungen gestellt.
ParaCrawl v7.1

In order to make sure that the adware program is removed, you should install the scanner available below.
Um sicherzustellen, dass das Adware-Programm entfernt wird, installieren Sie den Scanner unterhalb erhältlich.
ParaCrawl v7.1

In order to make sure that infertility was absolutely reliable, it was usual to partially remove or crimp and tie off both fallopian tubes.
Um die Unfruchtbarkeit zuverlässig herzustellen, wurden meist beide Eileiter teilweise entfernt oder gequetscht und abgebunden.
ParaCrawl v7.1

In order to make sure that the installation can be concluded successfully, MS Outlook / Outlook Express should be closed during the installation.
Damit die Installation erfolgreich abgeschlossen werden kann, soll Outlook während der Installation geschlossen sein.
ParaCrawl v7.1

I am just wondering what action we are taking in order to make sure that we have adequate supply and are not over-reliant on one or two sources.
Ich frage mich nur, welche Maßnahmen wir ergreifen, um eine hinreichende Versorgung zu gewährleisten und um nicht zu sehr von ein oder zwei Quellen abhängig zu sein.
Europarl v8

Firstly, we need to recognise lifelong learning as one of the crucial pillars of flexible security strategies in order to make sure that our labour market functions better, as Commissioner Andor has said.
Zuerst müssen wir lebenslanges Lernen als eine der entscheidenden Säulen für flexible Sicherheitsstrategien anerkennen, um sicherzustellen, dass unser Arbeitsmarkt besser funktioniert, wie Herr Kommissar Andor es sagt.
Europarl v8

Since Parliament and the Council make decisions together with regard to objectives and content, and taking into account the fact that the Council adopted its position on 10 December 2010 without, however, having taken into consideration Parliament's amendments relating to the procedures applicable to the adoption of programming documents and those relating to functioning, I agree that the position adopted by Parliament at first reading should be restored in order to make sure that Parliament is treated on an equal footing with the Council/Member States and that the programming structure of the industrialised countries instrument recognises the changes introduced by the Treaty of Lisbon.
Da das Parlament und der Rat gemeinsam Entscheidungen im Hinblick auf Ziele und Inhalt treffen, und in Anbetracht der Tatsache, dass der Rat seinen Standpunkt am 10. Dezember 2010 angenommen hat, ohne jedoch zuvor die Änderungsanträge des Parlaments zu den Verfahren, die auf die Annahme von Programmplanungsdokumenten anwendbar sind, sowie die Änderungsanträge, die sich auf die Funktionsweise beziehen, zu berücksichtigen, stimme ich zu, dass der vom Parlament in erster Lesung angenommene Standpunkt wieder Gültigkeit erlangt, um sicherzustellen, dass das Parlament auf gleichberechtigter Ebene mit dem Rat/Mitgliedstaaten handlungsfähig ist, und dass die Programmstruktur des Instruments für industrialisierte Länder die durch den Vertrag von Lissabon eingeführten Veränderungen beinhaltet.
Europarl v8

We have slashed export subsidies by nearly 80 % in order to make sure that is not the case as regards South Africa.
Wir haben unsere Subventionen um fast 80 % zurückgefahren, um sicherzustellen, daß das in bezug auf Südafrika nicht passieren kann.
Europarl v8

The rules must be laid down and proper contracts must be made so that we are not paying on-running sums in order to make sure that the advice is paid for.
Die Vorschriften müssen festgelegt sein, und es müssen ordnungsgemäße Verträge abgeschlossen werden, damit wir nicht Unsummen ausgeben, um die Bezahlung der Beratung zu sichern.
Europarl v8

We will also be in favour of the removal of the remaining technical nuclear weapons in Europe and it would be helpful in supporting ideas to bring the fuel cycle under international control in order to make sure that countries that want to develop nuclear energy have peaceful access but will not be able to abuse that militarily.
Wir werden auch für die Abschaffung der restlichen taktischen Nuklearwaffen in Europa sein; und es wäre hilfreich bei der Unterstützung der Ideen, den nuklearen Brennstoffkreislauf unter internationale Kontrolle zu bringen, um sicherzustellen, dass Staaten, die Atomenergie entwickeln wollen, friedlichen Zugang erhalten, doch nicht in der Lage sein werden, diesen auf militärischem Wege zu missbrauchen.
Europarl v8

We are in dialogue with them and with the Czech authorities in order to make sure that the dialogue is still there, that there is a constructive atmosphere, and that we can move towards a solution to this.
Wir stehen im Dialog mit ihnen und mit den tschechischen Behörden, um sicherzustellen, dass der Dialog in konstruktiver Atmosphäre fortgesetzt wird und dass wir schließlich eine Lösung für das Problem finden.
Europarl v8

In order to make sure that such contact does not turn into conflict, it is not enough just to condemn the recent attacks.
Um sicherzustellen, dass ein solcher Kontakt nicht zu einem Konflikt wird, reicht es nicht, lediglich die jüngsten Anschläge zu verurteilen.
Europarl v8

And lastly, what could we do in order to make sure that the present crisis will move things towards freedom for the peoples concerned and stability for the region, while avoiding any shift towards more, or another type of, instability and another type of totalitarianism or oppression.
Und zu guter Letzt, was können wir tun, um sicherzustellen, dass die aktuelle Krise für die betroffenen Völker eine Entwicklung hin zu Freiheit und Stabilität in der Region bedeutet und gleichzeitig eine Veränderung hin zu mehr bzw. einer anderen Form von Instabilität sowie zu einer anderen Form von Totalitarismus und Unterdrückung zu vermeiden?
Europarl v8

My colleague, Mr Fischler, has interceded with his British counterpart in order to make sure that the UK authorities are ensuring full compliance with the export ban.
Mein Kollege, Kommissar Fischler, hat sich bei seinem britischen Kollegen vergewissert, daß von den Behörden des Vereinigten Königreichs für eine absolute Einhaltung des Exportverbots Sorge getragen wird.
Europarl v8

We must therefore cooperate closely with Norway in order to make sure that no conflicting measures are adopted that might lead to unfair competition.
Es ist daher notwendig, mit diesem Land eine besonders enge Zusammenarbeit zu pflegen, um zu vermeiden, daß einander widersprechende Maßnahmen getroffen werden, die zu Wettbewerbsverzerrungen führen können.
Europarl v8

I regret that the new rules of procedure have not been examined by a higher legal authority in order to make sure that they are in accordance with hierarchically superior documents, in particular, the treaties and the constitutions of the Member States.
Ich bedaure, dass die neue Geschäftsordnung nicht von einer höheren Justizbehörde geprüft wurde, um zu gewährleisten, dass sie in Übereinstimmung mit hierarchisch übergeordneten Dokumenten formuliert ist, insbesondere mit den Verträgen und Verfassungen der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

In order to make sure that people are better informed, the supervision of the relaunch will, from now on, be undertaken by the President of the Commission.
Die Überwachung der Ankurbelung erfolgt von jetzt an durch den Präsidenten der Kommission, um sicherzustellen, dass die Menschen besser informiert werden.
Europarl v8

In order to make sure that antibiotics remain effective in combating disease in animals and in humans, we must take a coordinated approach at an EU level.
Um Antibiotika auch künftig als wirksame Medikamente zur Bekämpfung von Krankheiten bei Tieren, aber ebenso auch bei Menschen zu erhalten, ist ein koordinierter Ansatz auf Gemeinschaftsebene unerlässlich.
Europarl v8