Übersetzung für "In kind" in Deutsch
I
cannot
identify
a
focus
of
this
kind
in
your
guidelines.
Solches
kann
ich
in
Ihren
Leitlinien
nicht
erkennen.
Europarl v8
As
Greens,
we
have
supported
budgets
of
this
kind
in
Germany
time
and
time
again.
Wir
haben
als
Grüne
solche
Haushalte
in
Deutschland
tatsächlich
immer
wieder
mitgetragen.
Europarl v8
We
have
experienced
problems
of
this
kind
in
Austria.
In
Österreich
hatten
wir
mit
solchen
Problemen
zu
tun.
Europarl v8
I
am
amazed
when
I
read
reports
of
this
kind
in
the
Dutch
and
foreign
press.
Über
solche
Berichte
in
der
niederländischen
und
ausländischen
Presse
bin
ich
bestürzt.
Europarl v8
Contributions
in
kind
shall
not
normally
constitute
eligible
costs.
Sachleistungen
gelten
in
der
Regel
nicht
als
förderfähige
Kosten.
DGT v2019
They
are
reinventing
the
European
budget,
but
in
a
kind
of
parallel
form.
Sie
erfinden
den
europäischen
Haushalt
neu,
aber
in
einer
Art
paralleler
Form.
Europarl v8
That
would
be
the
least
one
could
expect
in
any
kind
of
democratic
referendum!
Das
wäre
das
Mindeste,
um
überhaupt
von
einem
demokratischen
Referendum
zu
sprechen!
Europarl v8
I
have
called
for
an
agency
of
this
kind
in
various
reports.
Diese
Agentur
habe
ich
in
verschiedenen
Berichten
gefordert.
Europarl v8
Sometimes
in
this
kind
of
debate
I
feel
a
sense
of
unreality
come
over
me.
Bei
solchen
Aussprachen
überkommt
mich
manchmal
ein
Gefühl
der
Irrealität.
Europarl v8
In
your
kind
response,
you
said:
In
Ihrer
freundlichen
Antwort
heißt
es:
Europarl v8
There
is
absolutely
nothing
of
that
kind
in
East
Timor.
In
diesem
Bereich
existiert
in
Osttimor
rein
gar
nichts.
Europarl v8
Comments:
Applying
all
provisions
would
not
be
practicable
in
concerned
kind
of
traffic.
Anmerkungen:
Die
Anwendung
sämtlicher
Bestimmungen
wäre
bei
der
betreffenden
Beförderungsart
nicht
praktikabel.
DGT v2019
He
engaged
the
President
in
Ashgabat
in
exactly
that
kind
of
conversation.
Er
hat
den
Präsidenten
in
Aschgabat
in
ein
genau
derartiges
Gespräch
verwickelt.
Europarl v8
We
need
a
driving
force
or
an
impetus
of
this
kind
in
the
regions.
Wir
brauchen
diese
Triebkraft,
diesen
Antrieb
in
den
Regionen.
Europarl v8
Perhaps
this
will
result
in
some
kind
of
desirable
outcome
in
the
future.
Vielleicht
wird
dies
in
Zukunft
zu
einem
wünschenswerten
Ergebnis
führen.
Europarl v8
Consider
the
last
case
of
this
kind
in
Belgium.
Denken
Sie
an
den
letzten
Fall
in
Belgien.
Europarl v8
Mrs
Breyer,
in
this
kind
of
debate,
even
the
omissions
are
respected.
Frau
Breyer,
bei
einer
Aussprache
wie
dieser
sind
sogar
die
Weglassungen
Antworten.
Europarl v8