Übersetzung für "In defiance of" in Deutsch
Cyprus
is
still
under
Turkish
military
occupation,
in
defiance
of
international
law.
Trotz
internationaler
rechtlicher
Bestimmungen
ist
Zypern
immer
noch
unter
türkischer
militärischer
Besatzung.
Europarl v8
He
kept
on
drinking
in
defiance
of
his
doctor's
warning.
Er
trank
weiter
unter
Missachtung
der
Warnungen
seinen
Arztes.
Tatoeba v2021-03-10
In
defiance
of
the
pledge
you
made
to
our
father?
Trotz
des
Versprechens,
das
du
unserem
Vater
gegeben
hast?
OpenSubtitles v2018
You
live
in
flagrant
defiance
of
the
rules
of
our
society.
Sie
leben
in
abscheulicher
Missachtung
der
Regeln
unserer
Gesellschaft.
OpenSubtitles v2018
This
is
in
direct
defiance
of
the
papal
order.
Das
ist
eine
direkte
Missachtung
einer
päpstlichen
Anordnung.
OpenSubtitles v2018
And
the
lives
of
all
those
who
stand
in
defiance
of
Rome.
Und
das
Leben
aller,
die
Rom
trotzen
wollen.
OpenSubtitles v2018
And
I
see
a
whole
army
of
my
countrymen
here
in
defiance
of
tyranny.
Und
ich
sehe
eine
Armee
meiner
Landsmänner
hier
der
Tyrannei
zum
Trotz.
OpenSubtitles v2018
It's
an
illegal
gathering
in
open
defiance
of
His
Majesty's
government.
Es
ist
eine
verbotene
Versammlung
unter
offener
Missachtung
der
Regierung
Seiner
Majestät.
OpenSubtitles v2018
You
killed
the
Qwa'ha
Xahn
in
defiance
of
your
leader.
Du
hast
trotz
anderer
Anweisung
den
Qwa'ha
Xahn
getötet.
OpenSubtitles v2018
This
was
in
defiance
of
his
father's
wishes.
Dies
geschah
gegen
den
Willen
seines
Vaters.
WikiMatrix v1
Why
not
stage
the
exhibition
as
a
statement
in
defiance
of
stagnation?
Warum
nicht
die
Ausstellung
aller
Stagnation
zum
Trotz
als
ein
Statement
inszenieren?
ParaCrawl v7.1