Übersetzung für "Ill-suited" in Deutsch
Such
a
measure
would
be
demagogic
and
totally
ill-suited
in
the
current
situation.
Eine
solche
Maßnahme
wäre
demagogisch
und
bei
der
derzeitigen
Lage
vollkommen
ungeeignet.
Europarl v8
Such
people,
such
European
Commissioners,
are
ill-suited
to
carry
out
human
rights
policy.
Solche
Personen,
solche
EU-Kommissare
sind
nicht
geeignet,
Menschenrechtspolitik
durchzuführen.
Europarl v8
The
section
of
town
I'm
headed
is
ill-suited
for
princesses.
Der
Teil
der
Stadt,
den
ich
betitle,
ist
für
Prinzessinnen
ungeeignet.
OpenSubtitles v2018
The
support
frames
which
are
now
in
use
seem
ill-suited
to
such
mechanization.
Wie
es
scheint,
sind
die
bisherigen
Bögen
für
diese
Mechanisierung
wenig
geeignet.
EUbookshop v2
Therefore,
coarse
crystalline
layers
are
ill-suited
for
use
with
low
external
magnetic
fields.
Grobkristalline
Schichten
eignen
sich
deshalb
nicht
für
die
Anwendung
bei
geringen
äußeren
Magnetfeldern.
EuroPat v2
In
a
place
ill-suited
for
them.
An
einem
Ort,
an
dem
es
sich
nicht
gehört.
OpenSubtitles v2018
It
is
ill-suited
for
a
photographer’s
work.
Es
ist
schlecht
geeignet
für
die
Arbeit
eines
Fotografen.
ParaCrawl v7.1
Emotions
are
an
response
to
an
attack,
but
they
are
ill-suited
as
a
guide
for
decisions.
Emotionen
nach
Anschlägen
sind
verständlich,
sind
aber
als
Leitlinie
für
Entscheidungen
ungeeignet.
ParaCrawl v7.1
Many
studies
show
that
these
diets
are
ill-suited
for
obesity.
Zahlreiche
Studien
zeigen,
dass
solche
Diäten
bei
Fettleibigkeit
ungeeignet
sind.
ParaCrawl v7.1
It
is
ill-suited
for
a
photographer's
work.
Es
ist
schlecht
geeignet
für
die
Arbeit
eines
Fotografen.
ParaCrawl v7.1
Some
destinations
that
seem
like
paradise
to
parents
are
ill-suited
for
children.
Manche
Reiseziele,
die
Eltern
paradiesisch
erscheinen,
sind
für
Kinder
ungeeignet.
ParaCrawl v7.1
Nice
is
ill-suited
to
secure
popular
support
in
the
applicant
countries.
Nizza
ist
nicht
geeignet,
die
Unterstützung
der
Bürger
in
den
beitrittswilligen
Ländern
zu
gewährleisten.
Europarl v8
The
Common
Agricultural
Policy
is
increasingly
ill-suited
to
guide
the
transformation
of
a
much
more
diverse
EU
farm
sector.
Die
gemeinsame
Agrarpolitik
ist
zunehmend
weniger
geeignet,
den
Wandel
eines
deutlich
vielfältigeren
EU-Agrarsektors
zu
steuern.
News-Commentary v14
Maybe
you're
not
quite
as
ill-suited
for
this
job
as
I
thought.
Vielleicht
sind
Sie
für
diesen
Job
doch
nicht
so
ungeeignet,
wie
ich
dachte.
OpenSubtitles v2018
As
a
result,
assistance
is
often
piecemeal,
slow
and
ill-suited
to
the
ultimate
goal.
Infolgedessen
ist
die
gewährte
Hilfe
oftmals
lückenhaft,
schleppend
und
dem
angestrebten
Ziel
kaum
angemessen.
MultiUN v1
The
institutional
framework
in
the
Member
States
appears
to
be
often
ill-suited
to
the
development
of
micro-credit.
Der
institutionelle
Rahmen
in
den
Mitgliedstaaten
scheint
häufig
für
einen
Ausbau
des
Kleinstkreditwesens
ungeeignet
zu
sein.
TildeMODEL v2018
His
message
was
that
traditional
institutional
structures
are
ill-suited
to
deal
with
sustainability
and
that
local
governance
can
oer
new
solutions
to
overcoming
local
problems
but
more
attention
Er
vermittelte
die
Botschaft,
dass
herkömmliche
institutionelle
Strukturen
dem
Aspekt
der
Nachhaltigkeit
kaum
gerecht
werden.
EUbookshop v2
These
reactions
impair
the
vehicle
dynamics
in
such
a
way
that
nose-suspended
drives
are
ill-suited
for
higher
running
speeds.
Diese
Rückwirkungen
verschlechtern
die
Fahrdynamik
derart,
daß
Tatzrollenantriebe
für
höhere
Fahrgeschwindigkeiten
wenig
geeignet
sind.
EuroPat v2