Übersetzung für "Ill-suited" in Deutsch

Such a measure would be demagogic and totally ill-suited in the current situation.
Eine solche Maßnahme wäre demagogisch und bei der derzeitigen Lage vollkommen ungeeignet.
Europarl v8

Such people, such European Commissioners, are ill-suited to carry out human rights policy.
Solche Personen, solche EU-Kommissare sind nicht geeignet, Menschenrechtspolitik durchzuführen.
Europarl v8

The section of town I'm headed is ill-suited for princesses.
Der Teil der Stadt, den ich betitle, ist für Prinzessinnen ungeeignet.
OpenSubtitles v2018

The support frames which are now in use seem ill-suited to such mechanization.
Wie es scheint, sind die bisherigen Bögen für diese Mechanisierung wenig geeignet.
EUbookshop v2

Therefore, coarse crystalline layers are ill-suited for use with low external magnetic fields.
Grobkristalline Schichten eignen sich deshalb nicht für die Anwendung bei geringen äußeren Magnetfeldern.
EuroPat v2

In a place ill-suited for them.
An einem Ort, an dem es sich nicht gehört.
OpenSubtitles v2018

It is ill-suited for a photographer’s work.
Es ist schlecht geeignet für die Arbeit eines Fotografen.
ParaCrawl v7.1

Emotions are an response to an attack, but they are ill-suited as a guide for decisions.
Emotionen nach Anschlägen sind verständlich, sind aber als Leitlinie für Entscheidungen ungeeignet.
ParaCrawl v7.1

Many studies show that these diets are ill-suited for obesity.
Zahlreiche Studien zeigen, dass solche Diäten bei Fettleibigkeit ungeeignet sind.
ParaCrawl v7.1

It is ill-suited for a photographer's work.
Es ist schlecht geeignet für die Arbeit eines Fotografen.
ParaCrawl v7.1

Some destinations that seem like paradise to parents are ill-suited for children.
Manche Reiseziele, die Eltern paradiesisch erscheinen, sind für Kinder ungeeignet.
ParaCrawl v7.1

Nice is ill-suited to secure popular support in the applicant countries.
Nizza ist nicht geeignet, die Unterstützung der Bürger in den beitrittswilligen Ländern zu gewährleisten.
Europarl v8

The Common Agricultural Policy is increasingly ill-suited to guide the transformation of a much more diverse EU farm sector.
Die gemeinsame Agrarpolitik ist zunehmend weniger geeignet, den Wandel eines deutlich vielfältigeren EU-Agrarsektors zu steuern.
News-Commentary v14

Maybe you're not quite as ill-suited for this job as I thought.
Vielleicht sind Sie für diesen Job doch nicht so ungeeignet, wie ich dachte.
OpenSubtitles v2018

As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill-suited to the ultimate goal.
Infolgedessen ist die gewährte Hilfe oftmals lückenhaft, schleppend und dem angestrebten Ziel kaum angemessen.
MultiUN v1

The institutional framework in the Member States appears to be often ill-suited to the development of micro-credit.
Der institutionelle Rahmen in den Mitgliedstaaten scheint häufig für einen Ausbau des Kleinstkreditwesens ungeeignet zu sein.
TildeMODEL v2018

His message was that traditional institutional structures are ill-suited to deal with sustainability and that local governance can oer new solutions to overcoming local problems but more attention
Er vermittelte die Botschaft, dass herkömmliche institutionelle Strukturen dem Aspekt der Nachhaltigkeit kaum gerecht werden.
EUbookshop v2

These reactions impair the vehicle dynamics in such a way that nose-suspended drives are ill-suited for higher running speeds.
Diese Rückwirkungen verschlechtern die Fahrdynamik derart, daß Tatzrollenantriebe für höhere Fahrgeschwindigkeiten wenig geeignet sind.
EuroPat v2