Übersetzung für "I can reassure you" in Deutsch
I
can
also
reassure
you
about
the
global
effectiveness
of
this
system.
Ich
kann
Sie
auch
im
Hinblick
auf
die
globale
Wirksamkeit
dieses
Systems
beruhigen.
Europarl v8
I
can
reassure
you
once
again
that
the
benchmarks
have
been
met.
Ich
kann
Ihnen
neuerlich
versichern,
dass
den
Kriterien
entsprochen
worden
ist.
Europarl v8
Here
again,
especially,
I
can
reassure
you.
Auch
in
dem
Fall
kann
ich
Sie
beruhigen.
Europarl v8
I
can
reassure
you
that
we
want
to
support
12
demo
plants.
Seien
Sie
versichert,
dass
wir
12
Versuchsanlagen
unterstützen.
Europarl v8
I
can
reassure
you,
however,
that
we
are
following
this
matter
very
attentively.
Ich
kann
Ihnen
jedoch
versichern,
dass
wir
diese
Sache
sehr
aufmerksam
verfolgen.
Europarl v8
I
can
reassure
you
that
it
is
not
very
long.
Ich
kann
Sie
beruhigen,
sie
ist
nicht
lang.
Europarl v8
I
can
therefore
fully
reassure
you
on
that
issue.
Ich
kann
Sie
daher
in
dieser
Sache
vollkommen
beruhigen.
Europarl v8
As
regards
my
timetable,
I
can
reassure
you.
Was
meinen
Zeitplan
betrifft,
so
kann
ich
Sie
beruhigen.
Europarl v8
I
can
today
reassure
you
on
the
issue
of
religion,
for
example.
Daher
kann
ich
Sie
beispielsweise
bezüglich
der
Frage
der
Religion
beruhigen.
Europarl v8
But
I
can
reassure
you
that
we
do
not
mean
digital
fingerprinting.
Ich
versichere
Ihnen
noch
einmal,
hier
geht
es
lediglich
um
die
Fingerabdrücke.
Europarl v8
But
I'm
afraid
that's
all
I
can
say
to
reassure
you.
Mehr
kann
ich
zu
Ihrer
Beruhigung
nicht
sagen.
OpenSubtitles v2018
But
if
I
can
reassure
you,
Dexter's
doing
incredibly
well.
Aber
ich
kann
Ihnen
versichern,
Dexter
macht
sich
unglaublich
gut.
OpenSubtitles v2018
I
can
reassure
you
that
nothing
happened.
Ich
kann
dich
beruhigen,
es
war
nichts.
OpenSubtitles v2018
But
I
can
reassure
you,
because
the
opposite
is
the
case.
Aber
ich
kann
Sie
beruhigen,
denn
genau
das
Gegenteil
ist
der
Fall.
CCAligned v1
I
can
reassure
you
that
premium
movies
will
not
come
cheap.
Ich
kann
dir
versichern,
dass
Premium-Filme
nicht
billig
sein
werden.
ParaCrawl v7.1
I
can
therefore
fully
reassure
you
in
this
respect.
Ich
kann
Sie
diesbezüglich
beruhigen.
Europarl v8
I
can
reassure
you
that
nothing
that
has
happened
recently
will
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
nichts
von
dem,
was
vor
Kurzem
passiert
ist,
OpenSubtitles v2018
Then
I
can
reassure
you
immediately,
because
that's
how
many
people
feel
by
now.
Dann
kann
ich
dich
unmittelbar
beruhigen,
denn
so
geht
es
mittlerweile
vielen
Menschen.
ParaCrawl v7.1
But
I
can
reassure
you,
just
then
you
met
the
right
person.
Ich
kann
dich
aber
beruhigen,
gerade
in
diesem
Moment
hast
du
die
richtige
Person
getroffen.
ParaCrawl v7.1
Finally,
I
can
reassure
you
that
the
Commission
regularly
monitors
the
transposition
and
implementation
of
the
Tissues
and
Cells
Directive.
Abschließend
kann
ich
Ihnen
versichern,
dass
die
Kommission
regelmäßig
die
Umsetzung
und
Durchführung
der
Richtlinie
über
menschliche
Gewebe
und
Zellen
überwacht.
Europarl v8
However,
I
can
reassure
you
that
the
EU
will
continue
to
closely
monitor
the
situation
and
mobilise
assistance
if
and
when
necessary.
Ich
kann
Ihnen
jedoch
versichern,
dass
die
EU
die
Lage
weiter
aufmerksam
verfolgen
und
erforderlichenfalls
Hilfe
mobilisieren
wird.
Europarl v8
I
can
reassure
you
that
we
are
following
the
issue
with
great
attention
and
we
have
already
expressed
these
concerns.
Ich
kann
nochmals
versichern,
dass
wir
diese
Angelegenheit
mit
großer
Aufmerksamkeit
verfolgen
und
wir
unsere
Besorgnis
bereits
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
Europarl v8
After
this
month's
Seoul
Summit
I
can
reassure
you
that
that
negative
scenario
was
not
confirmed.
Ich
kann
Ihnen
allerdings
nach
dem
Seoul-Gipfel
dieses
Monats
versichern,
dass
sich
dieses
negative
Szenarium
nicht
bestätigt
hat.
Europarl v8