Übersetzung für "I am aware that" in Deutsch
I
am
not
aware
that
there
is
any
existing
difficulty.
Mir
ist
nicht
bekannt,
daß
es
dort
Schwierigkeiten
gibt.
Europarl v8
That
being
so,
I
am
well
aware
that
the
situation
is
a
difficult
one.
Ich
sehe
durchaus,
daß
die
Situation
schwierig
ist.
Europarl v8
I
am
only
aware
that
we
have
got
things
moving
on
the
research
front.
Ich
weiß
nur,
daß
wir
im
Forschungsbereich
einiges
in
Gang
gesetzt
haben.
Europarl v8
I
am
aware
that
the
European
Parliament
does
not
currently
share
this
view.
Ich
weiß,
dass
das
Europäische
Parlament
diese
Ansicht
gegenwärtig
nicht
teilt.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
I
have
not
responded
to
every
single
question.
Mir
ist
bewusst,
dass
ich
nicht
auf
jede
einzelne
Frage
geantwortet
habe.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
this
is
not
covered
by
this
directive.
Ich
weiß
sehr
wohl,
daß
das
nicht
durch
diese
Richtlinie
abgedeckt
ist.
Europarl v8
Obviously
I
am
aware
that
there
are
certain
problems.
Natürlich
bin
ich
mir
der
Probleme
bewusst.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
we
have
new
powers.
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
wir
über
neue
Befugnisse
verfügen.
Europarl v8
I
am
not
aware
that
the
ability
to
speak
Greek
is
required
of
MEPs.
Mir
ist
nicht
bekannt,
dass
die
Abgeordneten
Griechisch
können
müssen.
Europarl v8
Like
you,
however,
I
am
aware
that
all
of
this
taken
together
is
not
enough.
Aber
mir
ist
wie
Ihnen
klar,
daß
das
alles
zusammengenommen
nicht
ausreicht.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
this
is
not
an
easy
situation.
Es
mir
sehr
wohl
bewußt,
daß
die
Situation
nicht
einfach
ist.
Europarl v8
I
am
aware
of
that
and
of
the
seriousness
of
the
issue.
Ich
bin
mir
dessen
und
der
Ernsthaftigkeit
des
Problems
bewusst.
Europarl v8
I
do
not,
I
live
in
the
country,
but
I
am
well
aware
that
this
is
so.
Obwohl
ich
auf
dem
Lande
lebe,
bin
mir
dessen
wohl
bewußt.
Europarl v8
I
am
aware
that
the
issue
of
controls
is
a
concern.
Mir
ist
klar,
dass
die
Frage
der
Kontrollen
Sorge
bereitet.
Europarl v8
But
I
am
well
aware
that
the
report
refers
to
illegal
drugs.
Hier
sind
die
illegalen
Drogen
gemeint,
das
weiß
ich
schon.
Europarl v8
As
far
as
I
am
aware
that
is
only
illegal
in
the
UK.
Soweit
mir
bekannt
ist,
ist
dies
lediglich
im
Vereinigten
Königreich
gesetzwidrig.
Europarl v8
I
am
aware
that
there
are
unmistakeable
defects
in
even
this
compromise.
Es
ist
mir
bewusst,
dass
auch
dieser
Kompromiss
noch
unübersehbare
Mängel
hat.
Europarl v8
I
am
aware
that
other
Member
States
are
in
the
process
of
preparing
additional
offers.
Ich
weiß,
dass
weitere
Mitgliedstaaten
zusätzliche
Angebote
vorbereiten.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
the
value
of
that
amount
varies
throughout
Europe.
Natürlich
weiß
ich,
dass
in
Europa
die
Wertverhältnisse
unterschiedlich
sind.
Europarl v8
I
am
aware
that
Denmark
has
already
introduced
legislation
on
this.
Soweit
ich
weiß,
hat
Dänemark
bereits
eine
entsprechende
Regelung
eingeführt.
Europarl v8
I
am
aware
that
this
phrase
might
make
people
laugh,
but
I
stand
by
it.
Ich
weiß,
dass
dieser
Satz
lächerlich
klingt,
aber
ich
bleibe
dabei.
Europarl v8
I
am,
of
course,
aware
that
some
members
are
not
happy.
Sicher,
ich
bin
mir
bewusst,
dass
einige
Kollegen
nicht
glücklich
sind.
Europarl v8