Übersetzung für "Hold documents" in Deutsch
The
Council
does
not
hold
the
documents
requested
by
the
complainant.
Der
Rat
verfüge
nicht
über
die
vom
Beschwerdeführer
angeforderten
Dokumente.
EUbookshop v2
Basically,
we
hold
all
application
documents
one
year
after
receipt.
Grundsätzlich
halten
wir
alle
Bewerbungsunterlagen
ein
Jahr
nach
Einlangen
in
Evidenz.
CCAligned v1
After
that,
once
entered
it
makes
use
of
AES
or
RSA
encoding
methods
to
hold
your
documents.
Nachdem,
einmal
eingegeben
es
nutzt
AES
oder
RSA-Codierverfahren
Ihre
Dokumente
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
In
our
download
area
we
hold
various
documents
collected
for
you.
In
unserem
Download-Bereich
halten
wir
gesammelt
verschiedene
Dokumente
für
Sie
bereit.
ParaCrawl v7.1
How
can
you
get
hold
of
its
documents?
Wie
erhalten
Sie
seine
Dokumente?
EUbookshop v2
The
envelopes
only
hold
documents
from
an
individual's
period
of
imprisonment
and
from
the
time
of
liberation.
Die
Umschläge
sind
zudem
auf
Dokumente
aus
der
Zeit
der
Lagerhaft
und
der
Befreiung
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
After
that,
once
entered
it
practices
AES
or
RSA
encoding
logics
to
hold
your
documents.
Nachdem,
einmal
eingegeben
es
praktiziert
AES
oder
RSA-Codierung
Logiken
Ihre
Dokumente
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
They
also
check
your
application
documents,
hold
information
events
and
invite
companies
to
hold
presentations.
Außerdem
überprüfen
sie
die
Bewerbungsunterlagen,
führen
Infoveranstaltungen
durch
und
laden
Unternehmen
ein,
sich
vorzustellen.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
implementation
of
the
European
Development
Fund,
the
JPA
got
hold
of
strategic
documents
that
its
economic
committee
has
begun
to
examine.
In
Hinblick
auf
Einbeziehung
des
Europäischen
Entwicklungsfonds
kam
die
PPV
in
den
Besitz
von
Strategiepapieren,
die
derzeit
von
ihrem
Wirtschaftsausschuss
analysiert
werden.
Europarl v8
It
shall
be
sufficient
for
manufacturers,
their
authorised
representatives
or
the
person
responsible
for
placing
products
on
the
market
to
hold
the
technical
documents
required
by
the
national
authorities
for
inspection
purposes
at
their
disposal
in
the
territory
of
one
of
the
Parties
for
a
period
of
at
least
10
years
after
the
last
date
of
manufacture
of
the
product.
Hinsichtlich
der
von
den
nationalen
Behörden
zu
Kontrollzwecken
benötigten
technischen
Unterlagen
genügt
es,
wenn
die
Hersteller,
ihre
Bevollmächtigten
oder
die
für
das
Inverkehrbringen
verantwortlichen
Personen
diese
Unterlagen
mindestens
zehn
Jahre,
gerechnet
vom
letzten
Herstellungsdatum
des
Produktes
an,
im
Gebiet
einer
der
Vertragsparteien
zur
Verfügung
halten.
DGT v2019
It
shall
be
sufficient
for
manufacturers,
their
authorised
representatives
or
the
person
responsible
for
placing
products
on
the
market
to
hold
the
technical
documents
required
by
the
national
authorities
for
inspection
purposes
at
their
disposal
in
the
territory
of
one
of
the
Parties
for
a
period
of
at
least
ten
years
after
the
last
date
of
manufacture
of
the
product.
Hinsichtlich
der
von
den
nationalen
Behörden
zu
Kontrollzwecken
benötigten
technischen
Unterlagen
genügt
es,
wenn
die
Hersteller,
ihre
Bevollmächtigten
oder
die
für
das
Inverkehrbringen
verantwortlichen
Personen
diese
Unterlagen
mindestens
zehn
Jahre,
gerechnet
vom
letzten
Herstellungsdatum
des
Produkts
an,
im
Gebiet
einer
der
Vertragsparteien
zur
Verfügung
halten.
DGT v2019
It
shall
be
sufficient
for
manufacturers,
their
authorised
representatives
or,
where
neither
of
these
is
present,
the
person
responsible
for
placing
products
on
the
market
to
hold
the
technical
documents
required
by
the
national
authorities
for
inspection
purposes
at
their
disposal
in
the
territory
of
one
of
the
Parties
for
a
period
of
at
least
10
years
after
the
last
date
of
manufacture
of
the
product.
Hinsichtlich
der
von
den
nationalen
Behörden
zu
Kontrollzwecken
benötigten
technischen
Unterlagen
genügt
es,
wenn
die
Hersteller,
ihre
Bevollmächtigten
oder,
falls
diese
nicht
präsent
sind,
die
für
das
Inverkehrbringen
verantwortlichen
Personen
diese
Unterlagen
mindestens
zehn
Jahre,
gerechnet
vom
letzten
Herstellungsdatum
an,
im
Gebiet
einer
der
Vertragsparteien
zur
Verfügung
halten.
DGT v2019
Further,
such
a
merger
would
reduce
the
administrative
burden
for
drivers
who
would
no
longer
need
to
apply
for
and
hold
two
different
documents.
Außerdem
würde
durch
eine
solche
Zusammenführung
der
Verwaltungsaufwand
für
die
Fahrer
verringert,
die
nicht
mehr
zwei
unterschiedliche
Dokumente
beantragen
und
mitführen
müssten.
TildeMODEL v2018
In
carrying
out
the
specific
tasks
referred
to
in
the
first
recital,
the
ECB
will
also
draw
up
or
hold
documents
relating
to
the
prudential
supervision
of
credit
institutions.
Bei
der
Erfüllung
der
im
ersten
Erwägungsgrund
genannten
besonderen
Aufgaben
wird
die
EZB
auch
Dokumente
erstellen
oder
in
ihrem
Besitz
halten,
die
die
Beaufsichtigung
von
Kreditinstituten
betreffen.
DGT v2019
The
EU
institutions
hold
documents
which
could
be
reused
in
digital
products
and
services
and
which
could
become
a
useful
content
resource
for
citizens
and
companies
alike.
Die
EU-Organe
sind
im
Besitz
von
Dokumenten,
die
in
digitalen
Produkten
und
Diensten
weiterverwendet
werden
könnten
und
die
für
Bürgerinnen
und
Bürger
und
Unternehmen
gleichermaßen
eine
nützliche
Inhaltsquelle
darstellen
könnten.
DGT v2019
All
train
drivers
shall
have
the
necessary
fitness
and
qualifications
to
drive
trains
and
shall
hold
the
following
documents:
Jeder
Triebfahrzeugführer
muss
die
für
das
Führen
eines
Zuges
erforderliche
Eignung
und
Qualifikation
besitzen
und
folgende
Dokumente
vorweisen
können:
DGT v2019
Directive
2007/59/EC
provides
that
all
train
drivers
shall
have
the
necessary
fitness
and
qualifications
to
drive
trains
and
shall
hold
the
following
documents:
a
licence
demonstrating
that
the
driver
satisfies
minimum
conditions
as
regards
medical
requirements,
basic
education
and
general
professional
skills
and
one
or
more
certificates
indicating
the
infrastructures
on
which
the
holder
is
authorised
to
drive
and
indicating
the
rolling
stock
which
the
holder
is
authorised
to
drive.
Gemäß
der
Richtlinie
2007/59/EG
muss
jeder
Triebfahrzeugführer
die
für
das
Führen
eines
Zuges
erforderliche
Eignung
und
Qualifikation
besitzen
und
folgende
Dokumente
vorweisen
können:
eine
Fahrerlaubnis,
aus
der
hervorgeht,
dass
der
Triebfahrzeugführer
die
Mindestvoraussetzungen
in
Bezug
auf
medizinische
Anforderungen,
Grundausbildung
und
allgemeine
berufliche
Kenntnisse
erfüllt,
sowie
eine
oder
mehrere
Bescheinigungen,
in
der
bzw.
denen
aufgeführt
ist,
auf
welcher
Infrastruktur
der
Inhaber
welche
Fahrzeuge
führen
darf.
DGT v2019
In
this
context,
the
ECB
will
also
draw
up
or
hold
documents
relating
to
its
ESRB-related
activities
and
policies
or
decisions
which
will
qualify
as
ECB
documents
within
the
meaning
of
Decision
ECB/2004/3
of
4
March
2004
on
public
access
to
European
Central
Bank
documents
[3].
In
diesem
Zusammenhang
wird
die
EZB
auch
Dokumente
hinsichtlich
ihrer
Maßnahmen
und
Politiken
oder
Beschlüsse
in
Bezug
auf
den
ESRB
erstellen
und
in
ihrem
Besitz
halten,
die
Dokumente
der
EZB
im
Sinne
des
Beschlusses
EZB/2004/3
vom
4.
März
2004
über
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
zu
Dokumenten
der
Europäischen
Zentralbank
[3]
darstellen.
DGT v2019
This
approach
would
also
reduce
the
administrative
burden
for
drivers
who
would
no
longer
need
to
apply
for,
receive
and
hold
two
different
documents.
Dies
würde
auch
die
Verwaltungslasten
der
Fahrer
verringern,
die
nicht
mehr
zwei
unterschiedliche
Dokumente
beantragen,
erhalten
und
mitführen
müssten.
TildeMODEL v2018
The
Council
states
that
the
Praesidium
of
the
Convention
operates
in
a
completely
independent
way
from
the
Council
and
its
General
Secretariat
and
that
the
Council
does
not
hold
the
documents
requested
by
the
complainant.
Der
Rat
stellt
fest,
dass
das
Präsidium
des
Konvents
völlig
unabhängig
vom
Rat
und
seinem
Generalsekretariat
arbeite
und
dass
der
Rat
nicht
über
die
vom
Beschwerdeführer
angeforderten
Dokumente
verfüge.
EUbookshop v2
Rather
than
merely
informing
the
complainant
that
the
Council
did
not
hold
the
documents,
which
would
have
forced
him
to
re-send
his
application
to
the
Convention,
thus
entailing
an
unnecessary
delay,
the
Council
General
Secretariat
took
a
pragmatic
approach
and
forwarded
his
email
as
speedily
as
possible
to
the
Convention
Secretariat.
Sta
dem
Beschwerdeführer
einfach
nur
mitzuteilen,
dass
der
Rat
nicht
über
die
Dokumente
verfüge,
was
einen
neuen
Antrag
an
den
Konvent
erforderlich
gemacht
und
damit
eine
unnötige
Verzögerung
mit
sich
gebracht
hä
e,
habe
das
Generalsekretariat
des
Rates
pragmatisch
gehandelt
und
die
E-Mail
schnellstmöglich
an
das
Sekretariat
des
Konvents
weitergeleitet.
EUbookshop v2