Übersetzung für "Hold documents" in Deutsch

The Council does not hold the documents requested by the complainant.
Der Rat verfüge nicht über die vom Beschwerdeführer angeforderten Dokumente.
EUbookshop v2

Basically, we hold all application documents one year after receipt.
Grundsätzlich halten wir alle Bewerbungsunterlagen ein Jahr nach Einlangen in Evidenz.
CCAligned v1

After that, once entered it makes use of AES or RSA encoding methods to hold your documents.
Nachdem, einmal eingegeben es nutzt AES oder RSA-Codierverfahren Ihre Dokumente zu halten.
ParaCrawl v7.1

In our download area we hold various documents collected for you.
In unserem Download-Bereich halten wir gesammelt verschiedene Dokumente für Sie bereit.
ParaCrawl v7.1

How can you get hold of its documents?
Wie erhalten Sie seine Dokumente?
EUbookshop v2

The envelopes only hold documents from an individual's period of imprisonment and from the time of liberation.
Die Umschläge sind zudem auf Dokumente aus der Zeit der Lagerhaft und der Befreiung beschränkt.
ParaCrawl v7.1

After that, once entered it practices AES or RSA encoding logics to hold your documents.
Nachdem, einmal eingegeben es praktiziert AES oder RSA-Codierung Logiken Ihre Dokumente zu halten.
ParaCrawl v7.1

They also check your application documents, hold information events and invite companies to hold presentations.
Außerdem überprüfen sie die Bewerbungsunterlagen, führen Infoveranstaltungen durch und laden Unternehmen ein, sich vorzustellen.
ParaCrawl v7.1

With regard to implementation of the European Development Fund, the JPA got hold of strategic documents that its economic committee has begun to examine.
In Hinblick auf Einbeziehung des Europäischen Entwicklungsfonds kam die PPV in den Besitz von Strategiepapieren, die derzeit von ihrem Wirtschaftsausschuss analysiert werden.
Europarl v8

It shall be sufficient for manufacturers, their authorised representatives or the person responsible for placing products on the market to hold the technical documents required by the national authorities for inspection purposes at their disposal in the territory of one of the Parties for a period of at least 10 years after the last date of manufacture of the product.
Hinsichtlich der von den nationalen Behörden zu Kontrollzwecken benötigten technischen Unterlagen genügt es, wenn die Hersteller, ihre Bevollmächtigten oder die für das Inverkehrbringen verantwortlichen Personen diese Unterlagen mindestens zehn Jahre, gerechnet vom letzten Herstellungsdatum des Produktes an, im Gebiet einer der Vertragsparteien zur Verfügung halten.
DGT v2019

It shall be sufficient for manufacturers, their authorised representatives or the person responsible for placing products on the market to hold the technical documents required by the national authorities for inspection purposes at their disposal in the territory of one of the Parties for a period of at least ten years after the last date of manufacture of the product.
Hinsichtlich der von den nationalen Behörden zu Kontrollzwecken benötigten technischen Unterlagen genügt es, wenn die Hersteller, ihre Bevollmächtigten oder die für das Inverkehrbringen verantwortlichen Personen diese Unterlagen mindestens zehn Jahre, gerechnet vom letzten Herstellungsdatum des Produkts an, im Gebiet einer der Vertragsparteien zur Verfügung halten.
DGT v2019

It shall be sufficient for manufacturers, their authorised representatives or, where neither of these is present, the person responsible for placing products on the market to hold the technical documents required by the national authorities for inspection purposes at their disposal in the territory of one of the Parties for a period of at least 10 years after the last date of manufacture of the product.
Hinsichtlich der von den nationalen Behörden zu Kontrollzwecken benötigten technischen Unterlagen genügt es, wenn die Hersteller, ihre Bevollmächtigten oder, falls diese nicht präsent sind, die für das Inverkehrbringen verantwortlichen Personen diese Unterlagen mindestens zehn Jahre, gerechnet vom letzten Herstellungsdatum an, im Gebiet einer der Vertragsparteien zur Verfügung halten.
DGT v2019

Further, such a merger would reduce the administrative burden for drivers who would no longer need to apply for and hold two different documents.
Außerdem würde durch eine solche Zusammenführung der Verwaltungsaufwand für die Fahrer verringert, die nicht mehr zwei unterschiedliche Dokumente beantragen und mitführen müssten.
TildeMODEL v2018

In carrying out the specific tasks referred to in the first recital, the ECB will also draw up or hold documents relating to the prudential supervision of credit institutions.
Bei der Erfüllung der im ersten Erwägungsgrund genannten besonderen Aufgaben wird die EZB auch Dokumente erstellen oder in ihrem Besitz halten, die die Beaufsichtigung von Kreditinstituten betreffen.
DGT v2019

The EU institutions hold documents which could be reused in digital products and services and which could become a useful content resource for citizens and companies alike.
Die EU-Organe sind im Besitz von Dokumenten, die in digitalen Produkten und Diensten weiterverwendet werden könnten und die für Bürgerinnen und Bürger und Unternehmen gleichermaßen eine nützliche Inhaltsquelle darstellen könnten.
DGT v2019

All train drivers shall have the necessary fitness and qualifications to drive trains and shall hold the following documents:
Jeder Triebfahrzeugführer muss die für das Führen eines Zuges erforderliche Eignung und Qualifikation besitzen und folgende Dokumente vorweisen können:
DGT v2019

Directive 2007/59/EC provides that all train drivers shall have the necessary fitness and qualifications to drive trains and shall hold the following documents: a licence demonstrating that the driver satisfies minimum conditions as regards medical requirements, basic education and general professional skills and one or more certificates indicating the infrastructures on which the holder is authorised to drive and indicating the rolling stock which the holder is authorised to drive.
Gemäß der Richtlinie 2007/59/EG muss jeder Triebfahrzeugführer die für das Führen eines Zuges erforderliche Eignung und Qualifikation besitzen und folgende Dokumente vorweisen können: eine Fahrerlaubnis, aus der hervorgeht, dass der Triebfahrzeugführer die Mindestvoraussetzungen in Bezug auf medizinische Anforderungen, Grundausbildung und allgemeine berufliche Kenntnisse erfüllt, sowie eine oder mehrere Bescheinigungen, in der bzw. denen aufgeführt ist, auf welcher Infrastruktur der Inhaber welche Fahrzeuge führen darf.
DGT v2019

In this context, the ECB will also draw up or hold documents relating to its ESRB-related activities and policies or decisions which will qualify as ECB documents within the meaning of Decision ECB/2004/3 of 4 March 2004 on public access to European Central Bank documents [3].
In diesem Zusammenhang wird die EZB auch Dokumente hinsichtlich ihrer Maßnahmen und Politiken oder Beschlüsse in Bezug auf den ESRB erstellen und in ihrem Besitz halten, die Dokumente der EZB im Sinne des Beschlusses EZB/2004/3 vom 4. März 2004 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten der Europäischen Zentralbank [3] darstellen.
DGT v2019

This approach would also reduce the administrative burden for drivers who would no longer need to apply for, receive and hold two different documents.
Dies würde auch die Verwaltungslasten der Fahrer verringern, die nicht mehr zwei unterschiedliche Dokumente beantragen, erhalten und mitführen müssten.
TildeMODEL v2018

The Council states that the Praesidium of the Convention operates in a completely independent way from the Council and its General Secretariat and that the Council does not hold the documents requested by the complainant.
Der Rat stellt fest, dass das Präsidium des Konvents völlig unabhängig vom Rat und seinem Generalsekretariat arbeite und dass der Rat nicht über die vom Beschwerdeführer angeforderten Dokumente verfüge.
EUbookshop v2

Rather than merely informing the complainant that the Council did not hold the documents, which would have forced him to re-send his application to the Convention, thus entailing an unnecessary delay, the Council General Secretariat took a pragmatic approach and forwarded his email as speedily as possible to the Convention Secretariat.
Sta dem Beschwerdeführer einfach nur mitzuteilen, dass der Rat nicht über die Dokumente verfüge, was einen neuen Antrag an den Konvent erforderlich gemacht und damit eine unnötige Verzögerung mit sich gebracht hä e, habe das Generalsekretariat des Rates pragmatisch gehandelt und die E-Mail schnellstmöglich an das Sekretariat des Konvents weitergeleitet.
EUbookshop v2