Übersetzung für "Highly doubtful" in Deutsch

The family was highly doubtful of the statement from the military.
Die Angehörigen zweifelten stark an der Aussage des Militärs.
Tatoeba v2021-03-10

Whether he can win the presidential election in November is highly doubtful.
Dass er die Präsidentschaftswahlen im November gewinnen kann, muss stark bezweifelt werden.
News-Commentary v14

My point is that it's highly doubtful that I've ever been exposed.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass mich jemand kennt.
OpenSubtitles v2018

I can try, but it's highly doubtful.
Ich kann es versuchen, aber es ist unwahrscheinlich.
OpenSubtitles v2018

It's highly doubtful that a distress beacon could function continuously for 63 years.
Es ist äußerst zweifelhaft, dass ein Notrufsignal 63 Jahre lang ununterbrochen funktioniert.
OpenSubtitles v2018

The extension is supposed improve your overall web browsing experience, but that is highly doubtful.
Die Erweiterung soll Ihr allgemeines Web-Surferlebnis verbessern, doch das ist höchst zweifelhaft.
ParaCrawl v7.1

But now, it's highly doubtful that his film crew will ever make it out alive...
Es bleibt jedoch fraglich, ob seine Filmcrew den Dreh lebend überstehen wird...
ParaCrawl v7.1

The slopes and hedges are highly doubtful.
Auch die Steigungen und Absicherungen sind höchst zweifelhaft.
ParaCrawl v7.1

It is highly doubtful if this is true.
Es ist sehr zweifelhaft, ob das stimmt.
ParaCrawl v7.1

Such a measure would be disproportionate and it is highly doubtful that it would work.
Eine solche Maßnahme wäre unverhältnismäßig, und es ist höchst zweifelhaft, dass sie funktionieren würde.
Europarl v8

Therefore, it is highly doubtful that a prolongation of the exit date will lead to anything.
Es ist deshalb höchst zweifelhaft, ob durch eine Verlängerung der Austrittsfrist etwas zu gewinnen ist.
ParaCrawl v7.1

It is highly doubtful whether the new regulation will increase patient safety.
Es ist zweifelhaft, ob die neue Regelung die Sicherheit der Patienten erhöhen wird.
ParaCrawl v7.1

I would love to see this change, but its highly doubtful.
Ich würde mich freuen, wenn sich dies ändert, aber das ist extrem zweifelhaft.
ParaCrawl v7.1

M.-M.: Banning the tools for attacks in electronic networks is a highly doubtful act.
M.-M.: Das Verbot von Angriffswerkzeugen bespielsweise ist in elektronischen Netzen eine höchst zweifelhafte Maßnahme.
ParaCrawl v7.1

It is highly doubtful, though, that this occurs as often as some people claim it does.
Es ist jedoch höchst zweifelhaft, dass dies so häufig geschieht, wie manche es behaupten.
ParaCrawl v7.1

I am, however, highly doubtful about the value of continually setting up new institutions at "Community level' .
Ich zweifle allerdings stark daran, daß es sinnvoll ist, ständig neue Institutionen auf "Gemeinschaftsebene" zu gründen.
Europarl v8

In my opinion, it is highly doubtful whether an EU-wide financing instrument for development and human rights can improve this situation.
Es muss ernsthaft bezweifelt werden, ob ein EU-weites Finanzierungsinstrument für Entwicklung und Menschenrechte an diesen Zuständen irgendetwas ändern kann.
Europarl v8

It is highly doubtful that ratification in two or three years’ time will have a greater chance of success than today.
Ob eine Ratifizierung in zwei oder drei Jahren größere Erfolgschancen hat als heute, ist höchst zweifelhaft.
Europarl v8

In the latter case, that is certainly true, but the idea that, in future, everything serving to combat terrorism will be dealt with in accordance with a codecision procedure, is something I find highly doubtful, since this is an area in which the Council’s decisions must be unanimous.
Für Letzteres trifft dies zu, aber dass in Zukunft sämtliche Bereiche, die der Terrorismusbekämpfung dienen, nach dem Verfahren der Mitentscheidung behandelt werden, das bezweifle ich durchaus, weil der Rat nämlich einstimmig entscheiden muss.
Europarl v8

Furthermore it is highly doubtful whether essential public services can be provided purely on the basis of market-economy structures to a sufficient extent that it could be said that the basic right to a dignified life is fulfilled.
Weiterhin ist es mehr als fraglich, ob Dienstleistungen in der öffentlichen Daseinsvorsorge auf der Basis von rein marktwirtschaftlichen Strukturen so umfassend erbracht werden können, dass man von der Erfüllung des Grundrechts auf ein würdevolles Leben sprechen kann.
Europarl v8

According to the FRONTEX Annual Report for 2006, the apprehension figures at Schengen's current external borders (mainly Austria and Germany) are still far higher than those at the EU's external borders, so it is highly doubtful whether the expansion should be approved.
Der Erweiterung zuzustimmen, ist überaus fragwürdig, weil laut FRONTEX-Jahresbericht 2006 die Aufgriffszahlen an den aktuellen Schengen-Außengrenzen (überwiegend in Österreich und Deutschland) nach wie vor bedeutend höher sind als jene an den EU-Außengrenzen.
Europarl v8

At the same time, it seems highly doubtful that there would be any real advantage in setting binding limit values that will simply be unachievable and would therefore need to be the subject of derogations or exemptions in the very places where the main problem occurs.
Gleichzeitig ist es höchst zweifelhaft, ob die Festsetzung verbindlicher Grenzwerte einen echten Nutzen bringt, wenn diese unerreichbar sind und deshalb an genau den Standorten, an denen die Probleme besonders drastisch sind, Sonder- und Ausnahmeregelungen notwendig wären.
Europarl v8

I should also like to recall that it is highly doubtful whether the articles of the EC Treaty, to which the amendments refer, would allow a system as proposed in those amendments.
Ich halte es zudem für höchst zweifelhaft, dass die Artikel des EG-Vertrags, auf die sich diese Änderungsanträge beziehen, ein solches System zulassen.
Europarl v8

And in the long term it is highly doubtful that so many people can be fobbed off with the limited catalogue of services for which the Benefits for Asylum Seekers Act provides.
Und langfristig sei es höchst fragwürdig, so viele Menschen mit dem beschränkten Leistungskatalog abzuspeisen, den das Asylbewerberleistungsgesetz vorsehe.
WMT-News v2019

Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region.
Wir sind der Ansicht, dass die jüngsten Todesurteile in Tibet eine ganze Lawine höchst zweifelhafter Gerichtsentscheidungen auslösen und eine Besorgnis erregende Zahl von Exekutionen in dieser spannungsgeladenen und problembehafteten Region zur Folge haben könnten.
News-Commentary v14