Übersetzung für "Highly doubtful" in Deutsch
The
family
was
highly
doubtful
of
the
statement
from
the
military.
Die
Angehörigen
zweifelten
stark
an
der
Aussage
des
Militärs.
Tatoeba v2021-03-10
Whether
he
can
win
the
presidential
election
in
November
is
highly
doubtful.
Dass
er
die
Präsidentschaftswahlen
im
November
gewinnen
kann,
muss
stark
bezweifelt
werden.
News-Commentary v14
My
point
is
that
it's
highly
doubtful
that
I've
ever
been
exposed.
Es
ist
höchst
unwahrscheinlich,
dass
mich
jemand
kennt.
OpenSubtitles v2018
I
can
try,
but
it's
highly
doubtful.
Ich
kann
es
versuchen,
aber
es
ist
unwahrscheinlich.
OpenSubtitles v2018
It's
highly
doubtful
that
a
distress
beacon
could
function
continuously
for
63
years.
Es
ist
äußerst
zweifelhaft,
dass
ein
Notrufsignal
63
Jahre
lang
ununterbrochen
funktioniert.
OpenSubtitles v2018
The
extension
is
supposed
improve
your
overall
web
browsing
experience,
but
that
is
highly
doubtful.
Die
Erweiterung
soll
Ihr
allgemeines
Web-Surferlebnis
verbessern,
doch
das
ist
höchst
zweifelhaft.
ParaCrawl v7.1
But
now,
it's
highly
doubtful
that
his
film
crew
will
ever
make
it
out
alive...
Es
bleibt
jedoch
fraglich,
ob
seine
Filmcrew
den
Dreh
lebend
überstehen
wird...
ParaCrawl v7.1
The
slopes
and
hedges
are
highly
doubtful.
Auch
die
Steigungen
und
Absicherungen
sind
höchst
zweifelhaft.
ParaCrawl v7.1
It
is
highly
doubtful
if
this
is
true.
Es
ist
sehr
zweifelhaft,
ob
das
stimmt.
ParaCrawl v7.1
Such
a
measure
would
be
disproportionate
and
it
is
highly
doubtful
that
it
would
work.
Eine
solche
Maßnahme
wäre
unverhältnismäßig,
und
es
ist
höchst
zweifelhaft,
dass
sie
funktionieren
würde.
Europarl v8
Therefore,
it
is
highly
doubtful
that
a
prolongation
of
the
exit
date
will
lead
to
anything.
Es
ist
deshalb
höchst
zweifelhaft,
ob
durch
eine
Verlängerung
der
Austrittsfrist
etwas
zu
gewinnen
ist.
ParaCrawl v7.1
It
is
highly
doubtful
whether
the
new
regulation
will
increase
patient
safety.
Es
ist
zweifelhaft,
ob
die
neue
Regelung
die
Sicherheit
der
Patienten
erhöhen
wird.
ParaCrawl v7.1
I
would
love
to
see
this
change,
but
its
highly
doubtful.
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
sich
dies
ändert,
aber
das
ist
extrem
zweifelhaft.
ParaCrawl v7.1
M.-M.:
Banning
the
tools
for
attacks
in
electronic
networks
is
a
highly
doubtful
act.
M.-M.:
Das
Verbot
von
Angriffswerkzeugen
bespielsweise
ist
in
elektronischen
Netzen
eine
höchst
zweifelhafte
Maßnahme.
ParaCrawl v7.1
It
is
highly
doubtful,
though,
that
this
occurs
as
often
as
some
people
claim
it
does.
Es
ist
jedoch
höchst
zweifelhaft,
dass
dies
so
häufig
geschieht,
wie
manche
es
behaupten.
ParaCrawl v7.1
I
am,
however,
highly
doubtful
about
the
value
of
continually
setting
up
new
institutions
at
"Community
level'
.
Ich
zweifle
allerdings
stark
daran,
daß
es
sinnvoll
ist,
ständig
neue
Institutionen
auf
"Gemeinschaftsebene"
zu
gründen.
Europarl v8
In
my
opinion,
it
is
highly
doubtful
whether
an
EU-wide
financing
instrument
for
development
and
human
rights
can
improve
this
situation.
Es
muss
ernsthaft
bezweifelt
werden,
ob
ein
EU-weites
Finanzierungsinstrument
für
Entwicklung
und
Menschenrechte
an
diesen
Zuständen
irgendetwas
ändern
kann.
Europarl v8
It
is
highly
doubtful
that
ratification
in
two
or
three
years’
time
will
have
a
greater
chance
of
success
than
today.
Ob
eine
Ratifizierung
in
zwei
oder
drei
Jahren
größere
Erfolgschancen
hat
als
heute,
ist
höchst
zweifelhaft.
Europarl v8
In
the
latter
case,
that
is
certainly
true,
but
the
idea
that,
in
future,
everything
serving
to
combat
terrorism
will
be
dealt
with
in
accordance
with
a
codecision
procedure,
is
something
I
find
highly
doubtful,
since
this
is
an
area
in
which
the
Council’s
decisions
must
be
unanimous.
Für
Letzteres
trifft
dies
zu,
aber
dass
in
Zukunft
sämtliche
Bereiche,
die
der
Terrorismusbekämpfung
dienen,
nach
dem
Verfahren
der
Mitentscheidung
behandelt
werden,
das
bezweifle
ich
durchaus,
weil
der
Rat
nämlich
einstimmig
entscheiden
muss.
Europarl v8
Furthermore
it
is
highly
doubtful
whether
essential
public
services
can
be
provided
purely
on
the
basis
of
market-economy
structures
to
a
sufficient
extent
that
it
could
be
said
that
the
basic
right
to
a
dignified
life
is
fulfilled.
Weiterhin
ist
es
mehr
als
fraglich,
ob
Dienstleistungen
in
der
öffentlichen
Daseinsvorsorge
auf
der
Basis
von
rein
marktwirtschaftlichen
Strukturen
so
umfassend
erbracht
werden
können,
dass
man
von
der
Erfüllung
des
Grundrechts
auf
ein
würdevolles
Leben
sprechen
kann.
Europarl v8
According
to
the
FRONTEX
Annual
Report
for
2006,
the
apprehension
figures
at
Schengen's
current
external
borders
(mainly
Austria
and
Germany)
are
still
far
higher
than
those
at
the
EU's
external
borders,
so
it
is
highly
doubtful
whether
the
expansion
should
be
approved.
Der
Erweiterung
zuzustimmen,
ist
überaus
fragwürdig,
weil
laut
FRONTEX-Jahresbericht
2006
die
Aufgriffszahlen
an
den
aktuellen
Schengen-Außengrenzen
(überwiegend
in
Österreich
und
Deutschland)
nach
wie
vor
bedeutend
höher
sind
als
jene
an
den
EU-Außengrenzen.
Europarl v8
At
the
same
time,
it
seems
highly
doubtful
that
there
would
be
any
real
advantage
in
setting
binding
limit
values
that
will
simply
be
unachievable
and
would
therefore
need
to
be
the
subject
of
derogations
or
exemptions
in
the
very
places
where
the
main
problem
occurs.
Gleichzeitig
ist
es
höchst
zweifelhaft,
ob
die
Festsetzung
verbindlicher
Grenzwerte
einen
echten
Nutzen
bringt,
wenn
diese
unerreichbar
sind
und
deshalb
an
genau
den
Standorten,
an
denen
die
Probleme
besonders
drastisch
sind,
Sonder-
und
Ausnahmeregelungen
notwendig
wären.
Europarl v8
I
should
also
like
to
recall
that
it
is
highly
doubtful
whether
the
articles
of
the
EC
Treaty,
to
which
the
amendments
refer,
would
allow
a
system
as
proposed
in
those
amendments.
Ich
halte
es
zudem
für
höchst
zweifelhaft,
dass
die
Artikel
des
EG-Vertrags,
auf
die
sich
diese
Änderungsanträge
beziehen,
ein
solches
System
zulassen.
Europarl v8
And
in
the
long
term
it
is
highly
doubtful
that
so
many
people
can
be
fobbed
off
with
the
limited
catalogue
of
services
for
which
the
Benefits
for
Asylum
Seekers
Act
provides.
Und
langfristig
sei
es
höchst
fragwürdig,
so
viele
Menschen
mit
dem
beschränkten
Leistungskatalog
abzuspeisen,
den
das
Asylbewerberleistungsgesetz
vorsehe.
WMT-News v2019
Indeed,
it
is
our
belief
that
the
recent
death
sentences
could
mark
the
onset
of
an
avalanche
of
highly
doubtful
Court
rulings
in
Tibet,
which
could
lead
to
a
worrying
number
of
executions
in
that
tense
and
troubled
region.
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
die
jüngsten
Todesurteile
in
Tibet
eine
ganze
Lawine
höchst
zweifelhafter
Gerichtsentscheidungen
auslösen
und
eine
Besorgnis
erregende
Zahl
von
Exekutionen
in
dieser
spannungsgeladenen
und
problembehafteten
Region
zur
Folge
haben
könnten.
News-Commentary v14