Übersetzung für "Has now become" in Deutsch
Developing
a
real
European
energy
strategy
has
now
become
imperative.
Die
Entwicklung
einer
echten
europäischen
Energiestrategie
ist
nun
zwingend
erforderlich
geworden.
Europarl v8
The
subject
has
now
become
a
recurrent
item
on
the
agenda
of
the
European
Parliament.
Dieses
Thema
findet
sich
nun
immer
wieder
auf
der
Tagesordnung
des
Europäischen
Parlaments.
Europarl v8
War
within
the
European
Union
has
now
become
impossible
from
both
political
and
military
standpoints.
Krieg
ist
innerhalb
der
Europäischen
Union
politisch
und
militärisch
unmöglich
geworden.
Europarl v8
However,
it
has
now
become
clear
how
beneficial
this
postponement
was
for
them.
Aber
nun
zeigt
sich
doch
für
jeden,
wie
vorteilhaft
diese
Vertagung
war.
Europarl v8
But
I
think
that
this
question
has
now
become
a
fundamental
one.
Aber
gerade
hier
wird
das
Problem
meiner
Meinung
nach
grundsätzlich.
Europarl v8
Mr
President,
Burundi
has
by
now
become
a
classic
example
of
the
destabilizing
effect
of
arms
supplies.
Burundi
ist
inzwischen
ein
klassisches
Beispiel
für
die
destabilisierende
Wirkung
von
Waffenlieferungen
geworden.
Europarl v8
Furthermore,
the
EU
has
now
become
the
world's
largest
provider
of
development
aid.
Andererseits
ist
die
EU
inzwischen
weltweit
der
größte
Geber
von
Entwicklungshilfe.
Europarl v8
That
is
something
for
which
Parliament
has
fought,
and
it
has
now
become
an
integral
part
of
the
European
employment
strategy.
Dafür
hat
das
Parlament
gekämpft
und
es
ist
Bestandteil
der
europäischen
Beschäftigungsstrategie
geworden.
Europarl v8
Europe,
once
a
continent
of
emigrants,
has
now
become
a
continent
of
immigrants.
Europa
ist
von
einem
Kontinent
der
Auswanderer
zu
einem
Kontinent
der
Einwanderer
geworden.
Europarl v8
The
five-yearly
re-evaluation
of
medicines
has
now
become
a
formality.
Die
erneute
Beurteilung
von
Arzneimitteln
nach
fünf
Jahren
ist
derzeit
eine
reine
Formsache.
Europarl v8
In
fact,
the
Commission
has
now
become
the
world’s
largest
single
public
funding
agency
for
nanotechnology.
Ja,
die
Kommission
ist
inzwischen
zum
weltgrößten
öffentlichen
Geldgeber
für
Nanotechnologie
anvanciert.
Europarl v8
Pluralism
in
the
media
has
now
become
an
official
requirement.
Der
Medienpluralismus
wird
zu
einer
formellen
Forderung.
Europarl v8
This
has
now
become
easier
for
both
these
countries.
Dies
ist
für
beide
Länder
nun
einfacher
geworden.
Europarl v8
Commissioner,
this
task
has
now
become
a
matter
of
urgency.
Herr
Kommissar,
das
ist
jetzt
zu
einer
Eilsache
geworden!
Europarl v8
It
has
now
become
clear
that
skimping
on
pension
rights
only
leads
to
poverty
in
the
long
run.
Inzwischen
steht
fest,
dass
Einsparungen
bei
Rentenansprüchen
in
Zukunft
lediglich
Armut
hervorbringen.
Europarl v8
That
has
now
become
apparent
in
this
Assembly
in
the
last
eight
hours.
Sie
ist
in
diesem
Saal
in
den
vergangenen
acht
Stunden
zum
Ausdruck
gekommen.
Europarl v8
Due
to
numerous
food
crises,
it
has
now
also
become
a
public
health
issue.
Aufgrund
zahlreicher
Lebensmittelkrisen
ist
er
nun
auch
zu
einem
Thema
der
Volksgesundheit
geworden.
Europarl v8
It
has
now
become
Europe’s
poorest
country.
Mittlerweile
ist
es
das
ärmste
Land
Europas.
Europarl v8
Trade
among
developing
countries
has
now
become
one
of
the
most
dynamic
elements
in
world
trade.
Der
Handel
zwischen
den
Entwicklungsländern
ist
heute
einer
der
dynamischsten
Bereiche
des
Welthandels.
MultiUN v1
At
first,
your
music
had
a
darker
content,
and
now
has
become
more
positive.
Anfangs
war
ihre
Musik
dunkler,
jetzt
ist
sie
positiver.
WMT-News v2019
And
if
you
think
about
it,
reputation
has
now
become
a
currency.
Ein
Ruf
oder
Image
ist
auch
zu
einer
Währung
geworden.
TED2020 v1