Übersetzung für "Has kept" in Deutsch
He
has
not
kept
a
single
promise
in
Kosovo.
Er
hat
sich
im
Kosovo
noch
an
kein
einziges
Versprechen
gehalten.
Europarl v8
Hamas
has
kept
Shalit
completely
cut
off
from
the
outside
world.
Die
Hamas
hat
Shalit
vollkommen
von
der
Außenwelt
abgeschnitten.
Europarl v8
This
programme
has
been
kept
under
constant
review
by
the
new
government.
Dieses
Programm
wird
von
der
neuen
Regierung
ständig
überprüft.
Europarl v8
The
wording
has
been
kept
simple
to
allow
for
the
necessary
flexibility.
Der
Text
wurde
einfach
gehalten,
um
die
nötige
Flexibilität
zu
ermöglichen.
Europarl v8
The
Barcelona
process
has
therefore
not
kept
all
its
promises
on
these
issues.
In
diesen
Punkten
hat
der
Barcelona-Prozess
mithin
nicht
alle
seine
Verheißungen
erfüllt.
Europarl v8
The
UK
has
kept
my
DG
fully
up-to-date
on
all
developments.
Das
Vereinigte
Königreich
hat
meine
GD
laufend
über
alle
neuen
Entwicklungen
informiert.
Europarl v8
Unfortunately,
he
has
not
kept
this
promise.
Leider
hat
er
sich
an
dieses
Versprechen
nicht
gehalten.
Europarl v8
Up
until
now
it
has
been
kept
unnecessarily
and
even
uncomfortably
low.
Bis
jetzt
wurde
die
Temperatur
in
unnötiger
und
sogar
unangenehmer
Weise
niedrig
gehalten.
Europarl v8
During
the
negotiations,
Europe
has
kept
moving
forward.
Während
der
Verhandlungen
konnte
Europa
weitere
Fortschritte
verzeichnen.
Europarl v8
Their
internal
structure
has,
however,
not
kept
pace
with
this.
Die
inhaltliche
Gestaltung
hat
damit
jedoch
nicht
Schritt
gehalten.
Europarl v8
Lithuania
has
kept
its
promise
and
closed
the
first
reactor
on
time.
Litauen
hat
seine
Zusage
eingehalten
und
den
ersten
Reaktor
rechtzeitig
abgeschaltet.
Europarl v8
Three
months
have
gone
by
and
the
Portuguese
Presidency
has
kept
us
on
course.
Drei
Monate
sind
inzwischen
vergangen
und
der
portugiesische
Vorsitz
konnte
den
Kurs
beibehalten.
Europarl v8
That
objective
has
been
achieved,
and
the
increase
has
been
kept
to
below
4%.
Dieses
Ziel
konnte
angesichts
einer
Erhöhung
um
weniger
als
4
%
erreicht
werden.
Europarl v8
The
Commission
has
consistently
kept
this
issue
on
its
agenda.
Die
Kommission
hat
dieses
Thema
beständig
auf
ihrer
Agenda
belassen.
Europarl v8
The
concept
of
mixing
German
and
international
literary
texts
has
been
kept.
Das
Konzept
der
Mischung
deutschsprachiger
und
internationaler
Literatur
wurde
beibehalten.
Wikipedia v1.0
Nonetheless,
the
village
has
kept
its
rural
character.
Gleichwohl
hat
der
Ort
seinen
landwirtschaftlichen
Charakter
behalten.
Wikipedia v1.0