Übersetzung für "From what i gather" in Deutsch
"From
what
I
gather,
nobody
can
talk
about
the
place
around
here
but
you."
Wie
ich
verstehe,
kann
niemand
außer
Ihnen
hiervon
sprechen.
OpenSubtitles v2018
Um,
from
what
I
can
gather,
she
didn't
have
any
close
friends
at
all.
Soweit
ich
weiß,
hatte
sie
überhaupt
keine
engen
Freunde.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
gather,
she
considers
herself
more
of
a
revolutionary
than
a
monarch.
Ich
hörte,
sie
betrachtet
sich
eher
als
Revolutionärin
denn
als
Monarchin.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
gather,
she
really
does
love
her
husband.
Soweit
ich
weiß,
liebt
sie
ihren
Mann
wirklich.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
gather,
the
old
man
was
a
nut.
Wie
ich
hörte,
war
der
Alte
nicht
ganz
dicht.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
gather,
Zelena
doesn't
love
much.
Von
dem,
was
ich
mitbekommen
habe,
liebt
Zelena
nicht
viel.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
can
gather
it's
organizing
cultural
events
for
out-of-town
business
partners.
Soweit
ich
das
verstehe,
das
Organisieren
von
kulturellen
Events
für
außerstädtische
Geschäftspartner.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
can
gather,
there's
thought
to
be
three
Books
of
Lucifer
out
there.
Wie
ich
es
verstehe,
soll
es
drei
Bücher
Luzifers
geben.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
could
gather,
his
mother
died
during
childbirth.
Soweit
ich
herausfand,
starb
seine
Mutter
während
der
Geburt.
OpenSubtitles v2018
No
hard
and
fast
rules
here
from
what
I
can
gather.
Keine
festen
Regeln,
was
ich
hier
sammeln
kann.
ParaCrawl v7.1
From
what
I
gather,
that
is
exactly
what
the
President-in-Office
of
the
Council
said
in
her
response.
Ich
meine
verstanden
zu
haben,
dass
die
Ratsvorsitzende
genau
dies
in
ihrer
Antwort
gesagt
hat.
Europarl v8
But
from
what
I
can
gather,
it
was
snatched
up
by
this
ancient
that
you're
badgering
me
about--
Aber
soweit
ich
weiß,
wurde
es
vom
Uralten
geschnappt,
über
den
ihr
mich
ausquetscht.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
gather,
you
have
to...
Remove
their
head,
or
their
heart.
Soweit
ich
weiß,
muss
ihnen
dazu
der
Kopf
oder
das
Herz
entfernt
werden.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
gather,
this
takeover
is
a
massive
undertaking,
right?
Wie
ich
das
verstehe,
stellt
diese
Übernahme
eine
gewaltige
Verpflichtung
dar,
richtig?
OpenSubtitles v2018
From
what
I
can
gather,
miss
Larue
was
something
of
a
musical
prodigy
in
her
youth.
Soweit
ich
es
verstanden
habe,
war
Miss
Larue
in
ihrer
Jugend
eine
Art
musikalisches
Wunderkind.
OpenSubtitles v2018
From
what
I
gather...
it
seems
he's
good
at
fixing
your
wife's
plumbing.
So
wie
ich
mitgekriegt
habe,
kann
er
bei
Ihrer
Frau
ganz
gut
Rohre
verlegen.
OpenSubtitles v2018
And
from
what
I
could
gather,
he's
done
it
before,
like,
a
lot.
Und
nachdem
was
ich
einfangen
konnte,
hat
er
das
schon
viel
öfter
getan.
OpenSubtitles v2018
Anyway,
from
what
I
gather,
it
strikes
during
the
three
phases
of
the
full
moon.
Nun
gut,
so
weit
ich
das
verstehe,
greift
er
während
der
drei
Vollmondtage
an.
OpenSubtitles v2018
Mrs
Bloch
von
Blottnitz,
acting
totally
from
her
convictions,
together
with
a
good
number
of
other
signatories,
from
what
I
gather
from
the
report,
drafted
this
pamphlet
calling
on
German
soldiers
in
particular
to
join
this
protest
demonstration
to
block
literally
the
access
to
anything
which
was
involved
in
any
way
with
the
installation
of
missiles.
Ich
stimme
mit
Frau
Ewing
bezüglich
dessen,
was
ihre
Fraktion
versucht,
überein.
EUbookshop v2