Übersetzung für "Forces of change" in Deutsch
But
Germany
did
not
remain
unaffected
by
the
forces
of
social
change.
Deutschland
blieb
von
den
Kräften
des
gesellschaftlichen
Wandels
nicht
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
pre-separator
23
forces
a
change
of
direction
of
the
oil-containing
air
stream.
Der
Vorabscheider
23
erzwingt
eine
Richtungsänderung
des
ölhaltigen
Luftstroms.
EuroPat v2
Clearly,
fighting
the
forces
of
change
is
not
the
way
to
go.
Die
Bekämpfung
der
Kräfte
des
Wandels
ist
eindeutig
nicht
der
richtige
Weg.
ParaCrawl v7.1
Training
programs
should
also
take
into
consideration
the
business
strategies
and
forces
of
change
in
the
road
transport
industry.
Die
Weiterbildungsprogramme
müssen
auch
die
Geschäftsstrategien
und
die
Faktoren
des
Wandels
im
Straßengüterverkehrssektor
in
Betracht
ziehen.
EUbookshop v2
In
a
working
paper
the
central
forces
of
change
are
demonstrated
as
well
as
challenges
and
alternative
futures
outlined.
In
einem
Working
Paper
werden
die
zentralen
Veränderungskräfte
aufzeigt
sowie
Herausforderungen
und
alternativen
Zukünfte
skizziert.
ParaCrawl v7.1
Avi
Grinberg
found
out
that
the
most
powerful
forces
of
change
in
this
interaction
are
pain
and
fear.
Avi
Grinberg
erkannte,
dass
die
einflussreichsten
Veränderungskräfte
in
diesem
Spiel
Schmerz
und
Angst
darstellen.
ParaCrawl v7.1
A
structure
is
required
which
accepts
the
forces
of
change
and
which
allows
for
individual
and
local
solutions.
Es
ist
eine
Struktur
vonnöten,
welche
die
Kraft
der
Veränderung
bejaht,
und
die
individuelle
und
lokale
Lösungen
ermöglicht.
Europarl v8
It
is
of
crucial
importance,
however,
that
we
do
not
wish
to
isolate
the
forces
of
change
internationally
in
ancient
Persia.
Von
entscheidender
Bedeutung
ist
allerdings,
dass
wir
die
nach
Veränderungen
im
alten
Persien
strebenden
Kräfte
nicht
international
isolieren
möchten.
Europarl v8
People
were
uncertain
about
the
broader
forces
of
global
change,
about
the
economic
challenges
facing
Europe
and
what
they
might
mean
for
them
and
for
their
families.
Die
Menschen
waren
sich
unsicher
über
die
grundlegenderen
Kräfte
des
globalen
Wandels,
über
die
wirtschaftlichen
Herausforderungen
für
Europa
und
was
sie
für
sie
und
ihre
Familien
bedeuten
könnten.
Europarl v8
It
was
a
dark
moment
that
brought
with
it,
once
again,
the
realisation
that
we
cannot,
as
democrats,
take
for
granted
the
real
progress
that
has
been
and
needs
to
be
made
in
Serbia
and
Montenegro
and
in
the
wider
region,
and
which
recalls
to
us
the
duty
of
care
to
engage
with
each
other
and
to
underpin
the
forces
of
change,
reform
and
democracy.
Das
war
ein
dunkler
Moment,
der
uns
gleichzeitig
erneut
vor
Augen
führte,
dass
wir
als
Demokraten
die
echten
Fortschritte,
die
in
Serbien
und
Montenegro
und
der
Region
insgesamt
bisher
erzielt
wurden
und
weiterhin
notwendig
sind,
nicht
als
Selbstverständlichkeit
hinnehmen
dürfen,
und
der
uns
daran
erinnert,
dass
wir
miteinander
im
Gespräch
bleiben
und
die
Kräfte
der
Veränderung,
der
Reform
und
der
Demokratie
stärken
müssen.
Europarl v8
As
Europeans,
we
need
to
identify
the
historical
forces
of
change
in
our
time,
and
respond
to
and
embrace
them.
Als
Europäer
müssen
wir
die
historischen
Kräfte
des
Wandels
unserer
Epoche
erkennen,
auf
sie
eingehen
und
sie
uns
zu
eigen
machen.
Europarl v8
Trapped
in
a
momentous
struggle
between
the
forces
of
peaceful
change
and
those
committed
to
Doomsday,
the
Middle
East
is
once
again
calling
for
a
major
international
effort
at
peacemaking.
Gefangen
in
einem
epischen
Kampf
zwischen
den
Vertretern
eines
friedlichen
Wandels
und
denen
der
Vernichtung,
ruft
der
Nahe
Osten
einmal
mehr
nach
einer
bedeutenden
internationalen
Friedensanstrengung.
News-Commentary v14
She
was
elected
to
the
National
Assembly
of
Togo
in
the
2007
parliamentary
election,
representing
the
Union
of
Forces
for
Change
(UFC).
Sie
wurde
bei
den
Parlamentswahlen
2007
in
die
Nationalversammlung
von
Togo
gewählt,
als
Vertreterin
der
Union
des
Forces
de
Changement
(UFC).
Wikipedia v1.0
As
a
member
of
the
“Group
for
Social
Dialogue”
that
sought
to
give
direction
to
the
forces
of
change
during
the
fighting
that
December,
I
can
say
that
we
were
never
certain
as
to
what
forces
were
fighting
with
us
and
against
us,
nor
for
what
reasons.
Als
Mitglied
der
"Gruppe
für
gesellschaftlichen
Dialog",
die
in
den
Kämpfen
jener
Dezembertage
den
auf
einen
Wandel
drängenden
Kräften
eine
Orientierung
zu
geben
suchte,
muß
ich
gestehen,
daß
wir
nie
sicher
waren,
wer
mit
uns
und
wer
gegen
uns
kämpfte
und
aus
welchen
Gründen.
News-Commentary v14
But
its
benefits
will
not
be
fully
realized
unless
governments
take
steps
to
empower
the
forces
of
change,
ensure
that
the
massive
positive
externalities
are
internalized,
and
minimize
the
negative
impacts.
Doch
der
von
ihm
ausgehende
Nutzen
wird
sich
nicht
völlig
realisieren
lassen,
sofern
die
Regierungen
nicht
Maßnahmen
zur
Stärkung
der
Kräfte
des
Wandels,
zur
Internalisierung
der
enormen
positiven
Außeneffekte
und
zur
weitestgehenden
Vermeidung
der
negativen
Auswirkungen
ergreifen.
News-Commentary v14
President
Barack
Obama
has
raised
hopes
for
a
new
strategy,
but
so
far
the
forces
of
continuity
in
US
policy
are
dominating
the
forces
of
change.
Präsident
Barack
Obama
erweckte
Hoffnungen
auf
eine
neue
Strategie,
aber
bislang
haben
die
Kräfte
der
Kontinuität
in
der
amerikanischen
Politik
die
Oberhand
über
die
Kräfte
des
Wandels
behalten.
News-Commentary v14
Ideally,
the
new
democratic
order
should
be
based
on
a
common
platform
adopted
by
the
forces
of
change,
both
secular
and
Islamic,
and
on
a
transition
pact
between
these
forces
and
those
representing
the
old
system,
first
and
foremost
the
army.
Idealerweise
sollte
die
neue
demokratische
Ordnung
auf
zwei
Säulen
stehen:
auf
einer
gemeinsamen
Grundlage,
die
sowohl
von
den
säkularen
als
auch
den
islamischen
Kräften
des
Wandels
übernommen
wird,
und
einem
Übergangspakt
zwischen
diesen
Kräften
und
denen
des
alten
Systems,
darunter
an
erster
Stelle
der
Armee.
News-Commentary v14
If
the
Union
has
set
the
strategic
goal,
as
I
mentioned
before,
of
becoming
the
most
competitive
knowledge
based
economy
in
the
world,
and
all
Member
States
feel
responsible
for
this
goal,
and
it
is
recognised
that
human
resource
development
takes
a
key
role
in
achieving
this
objective,
then
every
Member
State
also
becomes
responsible
for
taking
appropriate
action
within
formal
and
vocational
education
systems
to
unleash
these
forces
of
innovation,
change
and
creativity.
Wenn
sich
die
Union,
wie
ich
bereits
erwähnt
habe,
das
strategische
Ziel
gesetzt
hat,
eine
der
wettbewerbsfähigsten
wissensbasierten
Wirtschaften
der
Welt
zu
werden,
und
alle
Mitgliedstaaten
sich
dieser
Zielsetzung
verpflichtet
fühlen,
und
wenn
anerkannt
wird,
dass
die
Entwicklung
der
Humanressourcen
für
das
Erreichen
dieses
Ziels
eine
Schlüsselrolle
spielt,
dann
ist
auch
jeder
Mitgliedstaat
dafür
verantwortlich,
in
den
Systemen
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
die
geeigneten
Maßnahmen
zu
treffen,
um
diese
Kräfte
der
Innovation,
des
Wandels
und
der
Kreativität
freizusetzen.
TildeMODEL v2018
This
entity
should
mobilize
forces
of
change
at
the
global
level
and
inspire
enhanced
results
at
the
country
level.
Diese
Institution
soll
die
Kräfte
des
Wandels
auf
globaler
Ebene
mobilisieren
und
bessere
Ergebnisse
auf
Landesebene
inspirieren.
MultiUN v1
The
National
Coordination
Committee
for
the
Forces
of
Democratic
Change,
or
National
Coordination
Body
for
Democratic
Change
(NCC
or
NCB)
()
is
a
Syrian
bloc
chaired
by
Hassan
Abdel
Azim
consisting
of
13
left-wing
political
parties
and
"independent
political
and
youth
activists".
Das
Nationale
Koordinationskomitee
für
demokratischen
Wandel
der
syrischen
Kräfte
(,
,
abgekürzt
CNCD)
ist
ein
syrischer
Oppositionsblock,
der
aus
10
linksgerichteten
politischen
Parteien
und
3
kurdischen
Parteien
sowie
unabhängigen
politischen
Aktivisten
einschließlich
von
Jugendaktivisten,
die
in
Syrien
und
weltweit
agieren,
besteht.
Wikipedia v1.0
The
forces
of
change
which
are
shaping
these
strategies
and
the
future
of
the
sector
are
also
identified.
Die
Faktoren
des
Wandels,
die
diese
Strategien
gestalten,
und
die
Zukunft
des
Sektors
wurden
ebenfalls
herausgearbeitet.
EUbookshop v2