Übersetzung für "Forces of change" in Deutsch

But Germany did not remain unaffected by the forces of social change.
Deutschland blieb von den Kräften des gesellschaftlichen Wandels nicht unberührt.
ParaCrawl v7.1

The pre-separator 23 forces a change of direction of the oil-containing air stream.
Der Vorabscheider 23 erzwingt eine Richtungsänderung des ölhaltigen Luftstroms.
EuroPat v2

Clearly, fighting the forces of change is not the way to go.
Die Bekämpfung der Kräfte des Wandels ist eindeutig nicht der richtige Weg.
ParaCrawl v7.1

Training programs should also take into consideration the business strategies and forces of change in the road transport industry.
Die Weiterbildungsprogramme müssen auch die Geschäftsstrategien und die Faktoren des Wandels im Straßengüterverkehrssektor in Betracht ziehen.
EUbookshop v2

In a working paper the central forces of change are demonstrated as well as challenges and alternative futures outlined.
In einem Working Paper werden die zentralen Veränderungskräfte aufzeigt sowie Herausforderungen und alternativen Zukünfte skizziert.
ParaCrawl v7.1

Avi Grinberg found out that the most powerful forces of change in this interaction are pain and fear.
Avi Grinberg erkannte, dass die einflussreichsten Veränderungskräfte in diesem Spiel Schmerz und Angst darstellen.
ParaCrawl v7.1

A structure is required which accepts the forces of change and which allows for individual and local solutions.
Es ist eine Struktur vonnöten, welche die Kraft der Veränderung bejaht, und die individuelle und lokale Lösungen ermöglicht.
Europarl v8

It is of crucial importance, however, that we do not wish to isolate the forces of change internationally in ancient Persia.
Von entscheidender Bedeutung ist allerdings, dass wir die nach Veränderungen im alten Persien strebenden Kräfte nicht international isolieren möchten.
Europarl v8

People were uncertain about the broader forces of global change, about the economic challenges facing Europe and what they might mean for them and for their families.
Die Menschen waren sich unsicher über die grundlegenderen Kräfte des globalen Wandels, über die wirtschaftlichen Herausforderungen für Europa und was sie für sie und ihre Familien bedeuten könnten.
Europarl v8

It was a dark moment that brought with it, once again, the realisation that we cannot, as democrats, take for granted the real progress that has been and needs to be made in Serbia and Montenegro and in the wider region, and which recalls to us the duty of care to engage with each other and to underpin the forces of change, reform and democracy.
Das war ein dunkler Moment, der uns gleichzeitig erneut vor Augen führte, dass wir als Demokraten die echten Fortschritte, die in Serbien und Montenegro und der Region insgesamt bisher erzielt wurden und weiterhin notwendig sind, nicht als Selbstverständlichkeit hinnehmen dürfen, und der uns daran erinnert, dass wir miteinander im Gespräch bleiben und die Kräfte der Veränderung, der Reform und der Demokratie stärken müssen.
Europarl v8

As Europeans, we need to identify the historical forces of change in our time, and respond to and embrace them.
Als Europäer müssen wir die historischen Kräfte des Wandels unserer Epoche erkennen, auf sie eingehen und sie uns zu eigen machen.
Europarl v8

Trapped in a momentous struggle between the forces of peaceful change and those committed to Doomsday, the Middle East is once again calling for a major international effort at peacemaking.
Gefangen in einem epischen Kampf zwischen den Vertretern eines friedlichen Wandels und denen der Vernichtung, ruft der Nahe Osten einmal mehr nach einer bedeutenden internationalen Friedensanstrengung.
News-Commentary v14

She was elected to the National Assembly of Togo in the 2007 parliamentary election, representing the Union of Forces for Change (UFC).
Sie wurde bei den Parlamentswahlen 2007 in die Nationalversammlung von Togo gewählt, als Vertreterin der Union des Forces de Changement (UFC).
Wikipedia v1.0

As a member of the “Group for Social Dialogue” that sought to give direction to the forces of change during the fighting that December, I can say that we were never certain as to what forces were fighting with us and against us, nor for what reasons.
Als Mitglied der "Gruppe für gesellschaftlichen Dialog", die in den Kämpfen jener Dezembertage den auf einen Wandel drängenden Kräften eine Orientierung zu geben suchte, muß ich gestehen, daß wir nie sicher waren, wer mit uns und wer gegen uns kämpfte und aus welchen Gründen.
News-Commentary v14

But its benefits will not be fully realized unless governments take steps to empower the forces of change, ensure that the massive positive externalities are internalized, and minimize the negative impacts.
Doch der von ihm ausgehende Nutzen wird sich nicht völlig realisieren lassen, sofern die Regierungen nicht Maßnahmen zur Stärkung der Kräfte des Wandels, zur Internalisierung der enormen positiven Außeneffekte und zur weitestgehenden Vermeidung der negativen Auswirkungen ergreifen.
News-Commentary v14

President Barack Obama has raised hopes for a new strategy, but so far the forces of continuity in US policy are dominating the forces of change.
Präsident Barack Obama erweckte Hoffnungen auf eine neue Strategie, aber bislang haben die Kräfte der Kontinuität in der amerikanischen Politik die Oberhand über die Kräfte des Wandels behalten.
News-Commentary v14

Ideally, the new democratic order should be based on a common platform adopted by the forces of change, both secular and Islamic, and on a transition pact between these forces and those representing the old system, first and foremost the army.
Idealerweise sollte die neue demokratische Ordnung auf zwei Säulen stehen: auf einer gemeinsamen Grundlage, die sowohl von den säkularen als auch den islamischen Kräften des Wandels übernommen wird, und einem Übergangspakt zwischen diesen Kräften und denen des alten Systems, darunter an erster Stelle der Armee.
News-Commentary v14

If the Union has set the strategic goal, as I mentioned before, of becoming the most competitive knowledge based economy in the world, and all Member States feel responsible for this goal, and it is recognised that human resource development takes a key role in achieving this objective, then every Member State also becomes responsible for taking appropriate action within formal and vocational education systems to unleash these forces of innovation, change and creativity.
Wenn sich die Union, wie ich bereits erwähnt habe, das strategische Ziel gesetzt hat, eine der wettbewerbsfähigsten wissensbasierten Wirtschaften der Welt zu werden, und alle Mitgliedstaaten sich dieser Zielsetzung verpflichtet fühlen, und wenn anerkannt wird, dass die Entwicklung der Humanressourcen für das Erreichen dieses Ziels eine Schlüsselrolle spielt, dann ist auch jeder Mitgliedstaat dafür verantwortlich, in den Systemen der allgemeinen und beruflichen Bildung die geeigneten Maßnahmen zu treffen, um diese Kräfte der Innovation, des Wandels und der Kreativität freizusetzen.
TildeMODEL v2018

This entity should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level.
Diese Institution soll die Kräfte des Wandels auf globaler Ebene mobilisieren und bessere Ergebnisse auf Landesebene inspirieren.
MultiUN v1

The National Coordination Committee for the Forces of Democratic Change, or National Coordination Body for Democratic Change (NCC or NCB) () is a Syrian bloc chaired by Hassan Abdel Azim consisting of 13 left-wing political parties and "independent political and youth activists".
Das Nationale Koordinationskomitee für demokratischen Wandel der syrischen Kräfte (, , abgekürzt CNCD) ist ein syrischer Oppositionsblock, der aus 10 linksgerichteten politischen Parteien und 3 kurdischen Parteien sowie unabhängigen politischen Aktivisten einschließlich von Jugendaktivisten, die in Syrien und weltweit agieren, besteht.
Wikipedia v1.0

The forces of change which are shaping these strategies and the future of the sector are also identified.
Die Faktoren des Wandels, die diese Strategien gestalten, und die Zukunft des Sektors wurden ebenfalls herausgearbeitet.
EUbookshop v2