Übersetzung für "Exceed deadline" in Deutsch
However,
if
you
exceed
the
deadline
for
the
follow-up
inspection,
a
new
periodical
technical
inspection
or
emissions
test
becomes
due.
Wenn
Sie
die
Frist
zur
Nachuntersuchung
überziehen,
wird
allerdings
eine
neue
Haupt-
oder
Abgasuntersuchung
fällig.
ParaCrawl v7.1
Mr
Olsson
opened
the
discussion
on
the
working
time
Directive
by
explaining
that
given
the
amount
of
amendments
presented
and
the
importance
of
the
issue,
the
bureau
had
decided
to
exceed
the
Commission's
deadline,
31
March
2004.
Herr
OLSSON
eröffnet
die
Erörterung
der
Arbeitszeitrichtlinie
und
erklärt,
dass
das
Präsidium
angesichts
der
Zahl
der
eingereichten
Änderungsanträge
und
der
Bedeutung
der
Frage
beschlossen
habe,
die
von
der
Kommission
gesetzte
Frist
des
31.
März
2004
zu
überschreiten.
TildeMODEL v2018
Please
make
sure
that
you
do
not
exceed
the
aforementioned
deadline,
otherwise
you
will
be
acting
improperly
and
will
be
liable
to
a
fine.
Bitte
achten
Sie
darauf,
dass
Sie
die
vorgenannte
Frist
nicht
überschreiten,
da
Sie
andernfalls
ordnungswidrig
handeln
und
mit
einer
Geldbußezu
rechnen
haben.
ParaCrawl v7.1
Make
your
reservation
online
and
see
for
yourself
the
benefit
that
Altis
Park
Hotel's
car
park
provides:
2
hours
grace
period
in
the
event
that
you
exceed
your
final
deadline.
Buchen
Sie
online
und
überzeugen
Sie
sich
selbst
von
den
Vorteilen
des
Parkplatzes
des
Altis
Park
Hotels:
2
Stunden
Kulanzzeit
für
den
Fall,
dass
Sie
den
gebuchten
Zeitraum
überschreiten.
ParaCrawl v7.1
We
are
entitled
to
exceed
the
agreed
deadlines
and
dates
for
delivery
by
up
to
one
week.
Wir
sind
berechtigt,
die
vereinbarten
Termine
und
Lieferfristen
um
bis
zu
einer
Woche
zu
überschreiten.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
whilst
the
Commission
is
very
strict
on
the
applicants
when
they
exceed
deadlines,
there
are
no
repercussions
when
the
Commission
postpones
a
decision.
Darüber
hinaus
lässt
die
Kommission
gegenüber
den
Antragstellern
große
Strenge
walten,
wenn
sie
Termine
überschreiten,
wenn
die
Entscheidung
jedoch
von
ihr
selbst
verschoben
wird,
hat
dies
keine
Konsequenzen.
Europarl v8
Procedures
are
too
lengthy
under
the
licensing
regimes
of
a
number
of
Member
States,
with
complaints
that
deadlines
exceed
the
six
weeks
laid
down
in
the
Licensing
Directive
(Greece,
France
for
networks,
Italy),
although
in
some
cases
that
target
is
met
notwithstanding
the
non-conformity
of
the
national
regulation
(Belgium).
In
einer
Reihe
von
Mitgliedstaaten
dauern
die
Verfahren
im
Rahmen
der
Genehmigungsregelungen
zu
lange,
und
es
gibt
Beschwerden
darüber,
daß
die
Fristen
die
Vorgabe
der
Genehmigungsrichtlinie
von
sechs
Wochen
überschreiten
(Griechenland,
Frankreich
im
Fall
von
Netzen,
Italien),
auch
wenn
diese
in
einigen
Fällen
trotz
der
abweichenden
nationalen
Regelung
eingehalten
wird
(Belgien).
TildeMODEL v2018
It
also
stressed
the
importance
of
identifying
solutions
to
the
problems
encountered
by
SMEs
of
access
to
capital
markets,
as
well
as
difficulties
resulting
from
a
tendency
to
exceed
payment
deadlines
agreed
between
businesses.
Er
betonte
außerdem,
daß
die
Probleme,
die
den
Zugang
der
KMU
zum
Kapitalmarkt
erschweren,
beseitigt
werden
müssen
und
Lösungen
gefunden
werden
müssen,
was
die
sich
abzeichnende
Tendenz
zur
Überschreitung
der
zwischen
den
Unternehmen
vereinbarten
Zahlungsfristen
betrifft.
EUbookshop v2
If
the
purchaser
exceeds
the
payment
deadlines,
we
reserve
the
right
to
withdraw
from
the
contract
and
to
demand
the
return
of
the
goods
according
to
§448
BGB.
Bei
Überschreitung
eingeräumter
Zahlungsfristen
durch
den
Käufer,
behalten
wir
uns
vor,
vom
Vertrag
zurückzutreten,
und
lt.
§448
BGB
die
Herausgabe
der
Ware
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
If
the
Purchaser
exceeds
a
payment
deadline
that
is
set,
default
interest
is
due
to
the
sum
of
9%
above
the
respective
base
rate
of
the
European
Central
Bank.
Überschreitet
der
Käufer
eine
gesetzte
Zahlungsfrist,
fallen
Verzugszinsen
in
Höhe
von
9
%
über
dem
jeweiligen
Basiszinssatz
der
Europäischen
Zentralbank
an.
ParaCrawl v7.1
If
the
buyer
exceeds
the
payment
deadline,
the
vendor
may
demand
interest
to
the
amount
of
8
per
cent
over
the
respective
base
rate
of
the
Deutsche
Bundesbank,
at
least
6
per
cent.The
buyer
is
not
entitled
to
claim
a
right
of
retention
with
respect
to
the
vendor's
due
payment
claims
or
to
declare
offsetting
unless
they
are
deemed
undisputed
or
legally
valid.
Überschreitet
der
Käufer
die
Zahlungsfrist,
so
kann
der
Verkäufer
ohne
Mahnung
Zinsen
in
Höhe
von
8
v.
H.
über
dem
jeweiligen
Basiszinssatz,
mindestens
aber
in
Höhe
von
6
v.
H.
verlangen.Der
Käufer
ist
nicht
berechtigt,
gegenüber
fälligen
Zahlungsansprüchen
des
Verkäufers
ein
Zurückbehaltungsrecht
geltend
zu
machen
oder
Aufrechnung
zu
erklären,
es
sei
denn
sie
sind
unstreitig
oder
rechtskräftig
festgestellt.
ParaCrawl v7.1