Übersetzung für "Evidence act" in Deutsch
That
they
never
gathered
any
evidence
to
act
on.
Für
welche
sie
zu
keinem
Zeitpunkt
Beweise
gesammelt
haben,
aufgrund
jener
man
handeln
könnte.
OpenSubtitles v2018
As
evidence
of
the
Act
on
Nationalisation,
resolution
for
entire
municipality
of
Novi
Sad
was
submitted.
Als
Beweis
für
Verstaatlichungsakt
wurde
der
Bescheid
für
die
ganze
damalige
Gemeinde
Novi
Sad
abgegeben.
ParaCrawl v7.1
I
am
doing
so
because
there
are
products
such
as
casein,
egg
albumin
or
fish
glue
which
have
been
used
for
centuries
in
the
production
of
wine
and
beer
and
which
figure
amongst
the
oenological
practices
laid
down
and
permitted
by
Regulations
(EC)
Nos
1493/1999
and
1622/2000
and,
above
all,
because
there
is
no
scientific
evidence
that
they
act
as
allergens
in
the
final
product.
Ich
tue
dies,
weil
es
Erzeugnisse
wie
Casein,
Eieralbumin
oder
Fischleim
gibt,
die
seit
Jahrhunderten
in
der
Wein-
und
Bierherstellung
verwendet
werden
und
die
zu
den
önologischen
Verfahren
gehören,
die
in
den
Verordnungen
(EG)
Nr.
1493/1999
und
1622/2000
festgelegt
und
nach
ihnen
erlaubt
sind,
und
vor
allem
deshalb,
weil
es
keinen
wissenschaftlichen
Beweis
dafür
gibt,
dass
sie
im
Enderzeugnis
als
Allergene
wirken.
Europarl v8
It
must
also
be
granted
when
there
is
a
procedural
or
evidence-gathering
act
requiring
or
permitting
the
presence
of
a
suspect
or
accused
person,
except
where
the
evidence
to
be
gathered
could
be
altered,
removed
or
destroyed
as
a
result
of
the
passage
of
time
needed
for
the
lawyer
to
arrive.
Außerdem
ist
er
zu
gewähren,
wenn
eine
Verfahrens?
oder
Beweiserhebungshandlung
vorgenommen
wird,
die
das
Beisein
des
Verdächtigten
oder
Beschuldigten
erfordert
oder
zulässt,
es
sei
denn,
die
zu
erhebenden
Beweise
könnten
in
dem
Zeitraum,
bis
der
Rechtsbeistand
eintrifft,
verändert,
beseitigt
oder
vernichtet
werden.
TildeMODEL v2018
If
this
is
the
case,
it
is
reasonable
to
determine,
in
the
light
of
all
the
relevant
evidence,
that
SOEs
act
as
an
arm
of
government
and
effectively
implement
policy
set
out
in
the
plans
above.
Wenn
dies
der
Fall
ist,
ist
es
angesichts
aller
einschlägigen
Beweise
angemessen
festzustellen,
dass
staatseigene
Betriebe
als
Arm
der
Regierung
agieren
und
die
in
den
vorstehend
dargelegten
Plänen
festgelegte
Politik
umsetzen.
DGT v2019
Where
the
lawyer
is
present
during
an
investigative
or
evidence-gathering
act,
this
should
be
noted
using
the
recording
procedure
in
accordance
with
the
law
of
the
Member
State
concerned.
Ist
der
Rechtsbeistand
bei
einer
Ermittlungs-
oder
Beweiserhebungshandlung
zugegen,
so
sollte
dies
unter
Verwendung
des
Verfahrens
für
Aufzeichnungen
nach
dem
Recht
des
betreffenden
Mitgliedstaats
schriftlich
festgehalten
werden.
DGT v2019
For
instance,
evidence
that
entities
act
in
a
non-commercial
manner
can
be
to
show
entrustment
and
direction,
if
combined
with
indications
of
government
inference.
So
kann
es
schon
als
Beweise
dienen,
dass
Einheiten
nichtkommerziell
handeln,
wenn
eine
Betrauung
oder
Anweisung
nachgewiesen
wird
und
daneben
auch
Anzeichen
für
staatliche
Eingriffe
vorliegen.
DGT v2019
The
United
Kingdom
reported
only
the
Sexual
Offences
(Procedure
and
Evidence)
(Scotland)
Act,
which
was
not
yet
in
force
at
the
time
of
the
deadline,
and
other
measures
which,
although
relevant,
give
rise
to
doubts
as
to
the
real
mandatory
status
of
the
guidelines.
Was
das
Vereinigte
Königreich
anbelangt,
so
übermittelte
es
mit
Ausnahme
des
"Sexual
Offences
(Procedure
and
Evidence)
(Scotland)
Act",
der
zum
Stichtag
noch
nicht
in
Kraft
getreten
ist,
nur
Maßnahmen,
die
zwar
relevant
sind,
aber
deren
Rechtsverbindlichkeit
fraglich
ist.
TildeMODEL v2018
A
conviction
by
a
national
court
will
usually,
although
not
always,
be
persuasive
evidence
of
the
act
for
which
an
international
civil
servant
was
prosecuted,
and
acts
that
are
generally
recognized
as
offences
by
national
criminal
laws
will
normally
also
be
violations
of
the
standards
of
conduct
for
the
international
civil
service.
Eine
Verurteilung
durch
ein
einzelstaatliches
Gericht
ist
in
der
Regel,
wenngleich
nicht
immer,
ein
überzeugender
Beweis
dafür,
dass
der
internationale
Beamte
die
Tat,
derentwegen
er
strafrechtlich
verfolgt
wurde,
begangen
hat,
und
Handlungen,
die
nach
dem
innerstaatlichen
Strafrecht
allgemein
als
Straftaten
angesehen
werden,
werden
in
der
Regel
auch
Verletzungen
der
Verhaltensnormen
des
internationalen
öffentlichen
Dienstes
darstellen.
MultiUN v1
The
Indian
Evidence
Act,
originally
passed
by
the
Imperial
Legislative
Council
in
1872,
during
the
British
Raj,
contains
a
set
of
rules
and
allied
issues
governing
admissibility
of
evidence
in
the
Indian
courts
of
law.
Der
Indian
Evidence
Act
("Indisches
Beweismittelgesetz")
wurde
ursprünglich
1872
vom
britischen
Parlament
beschlossen
und
enthält
Regelungen,
welche
die
Zulässigkeit
jeder
Form
von
Beweismitteln
in
einem
indischen
Gericht
betreffen.
Wikipedia v1.0
The
Indian
Evidence
Act,
originally
passed
in
India
by
the
Imperial
Legislative
Council
in
1872,
during
the
British
Raj,
contains
a
set
of
rules
and
allied
issues
governing
admissibility
of
evidence
in
the
Indian
courts
of
law.
Der
Indian
Evidence
Act
(Indisches
Beweismittelgesetz)
wurde
ursprünglich
1872
vom
britischen
Parlament
beschlossen
und
enthält
Regelungen,
welche
die
Zulässigkeit
jeder
Form
von
Beweismitteln
in
einem
indischen
Gericht
betreffen.
WikiMatrix v1
These
assertions
are
merely
the
judge's
personal
opinions,
which
have
limited
weightage
under
the
Indian
Evidence
Act.
Diese
Behauptungen
sind
lediglich
die
persönlichen
Meinungen
des
Richters,
die
beschränktes
Gewicht
im
indischen
Beweisgesetz
haben.
ParaCrawl v7.1
Weigh
evidence,
tolerate
ambiguity,
act
ethically
and
reflect
other
values
underpinning
psychology.
Beweise
abwägen,
Mehrdeutigkeiten
tolerieren,
ethisch
handeln
und
andere
Werte
widerspiegeln,
die
die
Psychologie
unterstützen.
ParaCrawl v7.1
But
the
legislation
for
Scotland
is
not
yet
in
force:
the
Sexual
Offences
(Procedure
and
Evidence)
(Scotland)
Act
is
awaiting
Royal
Assent.
Allerdings
sind
die
gesetzlichen
Maßnahmen
Schottlands
noch
nicht
in
Kraft
getreten:
So
muss
beispielsweise
der
"Sexual
Offences
(Procedure
and
Evidence)
(Scotland)
Act"
noch
von
der
Königin
gebilligt
werden.
TildeMODEL v2018
The
formate
contained
in
the
reaction
mixture
evidently
acts
as
a
catalyst
poison.
Offensichtlich
wirkt
das
im
Reaktionsgemisch
enthaltende
Formiat
als
Katalysatorgift.
EuroPat v2
These
additives
based
on
complex
fluoride
evidently
act
in
a
similar
or
identical
manner.
Diese
Zusätze
auf
Basis
von
Komplexfluorid
wirken
offenbar
in
ähnlicher
oder
gleicher
Weise.
EuroPat v2
The
second
study
thus
provided
no
evidence
that
zidovudine
acts
as
a
transplacental
carcinogen.
Die
zweite
Studie
lieferte
daher
keinen
Beweis,
das
Zidovudin
als
ein
transplazentales
Karzinogen
wirkt.
EMEA v3
On
the
contrary,
there
is
some
evidence
that
they
acted
counter-cyclically
in
the
crisis.
Im
Gegenteil:
Es
gibt
einige
Belege
dafür,
dass
sie
in
der
Krise
antizyklisch
agierten.
News-Commentary v14
Russia
must
give
evidence
of
acting
in
good
faith
and
do
everything
in
its
power
to
see
that
gas
delivery
resumes
without
delay.
Russland
muss
beweisen,
dass
es
in
gutem
Glauben
handelt,
und
alles
in
seiner
Macht
Stehende
tun,
um
für
die
unverzügliche
Wiederaufnahme
der
Gaslieferung
zu
sorgen.
Europarl v8
It
is
unbearable
to
watch
the
way
in
which
these
men
and
women
are
summoned
to
submit
evidence
of
the
acts
of
torture
that
they
have
suffered.
Es
ist
unerträglich,
wenn
man
zusehen
muss,
wie
diese
Männer
und
Frauen
aufgefordert
werden,
Beweise
für
die
von
ihnen
erlittenen
Folterungen
vorzulegen.
Europarl v8
Despite
Breivik's
bizarre
notion
of
being
part
of
a
larger
"resistance"
movement,
the
judge
determined
that
he
is
not
insane,
and
said
that
there
is
no
evidence
he
acted
with
accomplices.
Trotz
Breiviks
bizarrem
Hinweis,
er
wäre
Teil
einer
größeren
"Widerstands"bewegung,
kam
der
Richter
zu
dem
Schluss,
dass
er
nicht
geisteskrank
sei
und
sagte,
dass
es
keinen
Beweis
dafür
gäbe,
dass
er
Komplizen
gehabt
hätte.
WMT-News v2019
Member
States
should
be
able
to
grant
legal
aid
in
situations
which
are
not
covered
by
this
Directive,
for
example
when
investigative
or
evidence-gathering
acts
other
than
those
specifically
referred
to
in
this
Directive
are
carried
out.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
berechtigt
sein,
Prozesskostenhilfe
in
nicht
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Fällen
zu
bewilligen,
wenn
beispielsweise
nicht
ausdrücklich
in
dieser
Richtlinie
genannte
Ermittlungs-
oder
Beweiserhebungshandlungen
vorgenommen
werden.
DGT v2019
The
competent
authorities
should
grant
legal
aid
without
undue
delay
and
at
the
latest
before
questioning
of
the
person
concerned
by
the
police,
by
another
law
enforcement
authority
or
by
a
judicial
authority,
or
before
the
specific
investigative
or
evidence-gathering
acts
referred
to
in
this
Directive
are
carried
out.
Die
zuständigen
Behörden
sollten
die
Prozesskostenhilfe
unverzüglich
und
spätestens
vor
der
Befragung
der
betroffenen
Person
durch
die
Polizei,
eine
andere
Strafverfolgungsbehörde
oder
eine
Justizbehörde
oder
vor
der
Durchführung
der
in
dieser
Richtlinie
genannten
konkreten
Ermittlungs-
oder
Beweiserhebungshandlungen
bewilligen.
DGT v2019