Übersetzung für "Evidence act" in Deutsch

That they never gathered any evidence to act on.
Für welche sie zu keinem Zeitpunkt Beweise gesammelt haben, aufgrund jener man handeln könnte.
OpenSubtitles v2018

As evidence of the Act on Nationalisation, resolution for entire municipality of Novi Sad was submitted.
Als Beweis für Verstaatlichungsakt wurde der Bescheid für die ganze damalige Gemeinde Novi Sad abgegeben.
ParaCrawl v7.1

I am doing so because there are products such as casein, egg albumin or fish glue which have been used for centuries in the production of wine and beer and which figure amongst the oenological practices laid down and permitted by Regulations (EC) Nos 1493/1999 and 1622/2000 and, above all, because there is no scientific evidence that they act as allergens in the final product.
Ich tue dies, weil es Erzeugnisse wie Casein, Eieralbumin oder Fischleim gibt, die seit Jahrhunderten in der Wein- und Bierherstellung verwendet werden und die zu den önologischen Verfahren gehören, die in den Verordnungen (EG) Nr. 1493/1999 und 1622/2000 festgelegt und nach ihnen erlaubt sind, und vor allem deshalb, weil es keinen wissenschaftlichen Beweis dafür gibt, dass sie im Enderzeugnis als Allergene wirken.
Europarl v8

It must also be granted when there is a procedural or evidence-gathering act requiring or permitting the presence of a suspect or accused person, except where the evidence to be gathered could be altered, removed or destroyed as a result of the passage of time needed for the lawyer to arrive.
Außerdem ist er zu gewähren, wenn eine Verfahrens? oder Beweiserhebungshandlung vorgenommen wird, die das Beisein des Verdächtigten oder Beschuldigten erfordert oder zulässt, es sei denn, die zu erhebenden Beweise könnten in dem Zeitraum, bis der Rechtsbeistand eintrifft, verändert, beseitigt oder vernichtet werden.
TildeMODEL v2018

If this is the case, it is reasonable to determine, in the light of all the relevant evidence, that SOEs act as an arm of government and effectively implement policy set out in the plans above.
Wenn dies der Fall ist, ist es angesichts aller einschlägigen Beweise angemessen festzustellen, dass staatseigene Betriebe als Arm der Regierung agieren und die in den vorstehend dargelegten Plänen festgelegte Politik umsetzen.
DGT v2019

Where the lawyer is present during an investigative or evidence-gathering act, this should be noted using the recording procedure in accordance with the law of the Member State concerned.
Ist der Rechtsbeistand bei einer Ermittlungs- oder Beweiserhebungshandlung zugegen, so sollte dies unter Verwendung des Verfahrens für Aufzeichnungen nach dem Recht des betreffenden Mitgliedstaats schriftlich festgehalten werden.
DGT v2019

For instance, evidence that entities act in a non-commercial manner can be to show entrustment and direction, if combined with indications of government inference.
So kann es schon als Beweise dienen, dass Einheiten nichtkommerziell handeln, wenn eine Betrauung oder Anweisung nachgewiesen wird und daneben auch Anzeichen für staatliche Eingriffe vorliegen.
DGT v2019

The United Kingdom reported only the Sexual Offences (Procedure and Evidence) (Scotland) Act, which was not yet in force at the time of the deadline, and other measures which, although relevant, give rise to doubts as to the real mandatory status of the guidelines.
Was das Vereinigte Königreich anbelangt, so übermittelte es mit Ausnahme des "Sexual Offences (Procedure and Evidence) (Scotland) Act", der zum Stichtag noch nicht in Kraft getreten ist, nur Maßnahmen, die zwar relevant sind, aber deren Rechtsverbindlichkeit fraglich ist.
TildeMODEL v2018

A conviction by a national court will usually, although not always, be persuasive evidence of the act for which an international civil servant was prosecuted, and acts that are generally recognized as offences by national criminal laws will normally also be violations of the standards of conduct for the international civil service.
Eine Verurteilung durch ein einzelstaatliches Gericht ist in der Regel, wenngleich nicht immer, ein überzeugender Beweis dafür, dass der internationale Beamte die Tat, derentwegen er strafrechtlich verfolgt wurde, begangen hat, und Handlungen, die nach dem innerstaatlichen Strafrecht allgemein als Straftaten angesehen werden, werden in der Regel auch Verletzungen der Verhaltensnormen des internationalen öffentlichen Dienstes darstellen.
MultiUN v1

The Indian Evidence Act, originally passed by the Imperial Legislative Council in 1872, during the British Raj, contains a set of rules and allied issues governing admissibility of evidence in the Indian courts of law.
Der Indian Evidence Act ("Indisches Beweismittelgesetz") wurde ursprünglich 1872 vom britischen Parlament beschlossen und enthält Regelungen, welche die Zulässigkeit jeder Form von Beweismitteln in einem indischen Gericht betreffen.
Wikipedia v1.0

The Indian Evidence Act, originally passed in India by the Imperial Legislative Council in 1872, during the British Raj, contains a set of rules and allied issues governing admissibility of evidence in the Indian courts of law.
Der Indian Evidence Act (Indisches Beweismittelgesetz) wurde ursprünglich 1872 vom britischen Parlament beschlossen und enthält Regelungen, welche die Zulässigkeit jeder Form von Beweismitteln in einem indischen Gericht betreffen.
WikiMatrix v1

These assertions are merely the judge's personal opinions, which have limited weightage under the Indian Evidence Act.
Diese Behauptungen sind lediglich die persönlichen Meinungen des Richters, die beschränktes Gewicht im indischen Beweisgesetz haben.
ParaCrawl v7.1

Weigh evidence, tolerate ambiguity, act ethically and reflect other values underpinning psychology.
Beweise abwägen, Mehrdeutigkeiten tolerieren, ethisch handeln und andere Werte widerspiegeln, die die Psychologie unterstützen.
ParaCrawl v7.1

But the legislation for Scotland is not yet in force: the Sexual Offences (Procedure and Evidence) (Scotland) Act is awaiting Royal Assent.
Allerdings sind die gesetzlichen Maßnahmen Schottlands noch nicht in Kraft getreten: So muss beispielsweise der "Sexual Offences (Procedure and Evidence) (Scotland) Act" noch von der Königin gebilligt werden.
TildeMODEL v2018

The formate contained in the reaction mixture evidently acts as a catalyst poison.
Offensichtlich wirkt das im Reaktionsgemisch enthaltende Formiat als Katalysatorgift.
EuroPat v2

These additives based on complex fluoride evidently act in a similar or identical manner.
Diese Zusätze auf Basis von Komplexfluorid wirken offenbar in ähnlicher oder gleicher Weise.
EuroPat v2

The second study thus provided no evidence that zidovudine acts as a transplacental carcinogen.
Die zweite Studie lieferte daher keinen Beweis, das Zidovudin als ein transplazentales Karzinogen wirkt.
EMEA v3

On the contrary, there is some evidence that they acted counter-cyclically in the crisis.
Im Gegenteil: Es gibt einige Belege dafür, dass sie in der Krise antizyklisch agierten.
News-Commentary v14

Russia must give evidence of acting in good faith and do everything in its power to see that gas delivery resumes without delay.
Russland muss beweisen, dass es in gutem Glauben handelt, und alles in seiner Macht Stehende tun, um für die unverzügliche Wiederaufnahme der Gaslieferung zu sorgen.
Europarl v8

It is unbearable to watch the way in which these men and women are summoned to submit evidence of the acts of torture that they have suffered.
Es ist unerträglich, wenn man zusehen muss, wie diese Männer und Frauen aufgefordert werden, Beweise für die von ihnen erlittenen Folterungen vorzulegen.
Europarl v8

Despite Breivik's bizarre notion of being part of a larger "resistance" movement, the judge determined that he is not insane, and said that there is no evidence he acted with accomplices.
Trotz Breiviks bizarrem Hinweis, er wäre Teil einer größeren "Widerstands"bewegung, kam der Richter zu dem Schluss, dass er nicht geisteskrank sei und sagte, dass es keinen Beweis dafür gäbe, dass er Komplizen gehabt hätte.
WMT-News v2019

Member States should be able to grant legal aid in situations which are not covered by this Directive, for example when investigative or evidence-gathering acts other than those specifically referred to in this Directive are carried out.
Die Mitgliedstaaten sollten berechtigt sein, Prozesskostenhilfe in nicht in dieser Richtlinie vorgesehenen Fällen zu bewilligen, wenn beispielsweise nicht ausdrücklich in dieser Richtlinie genannte Ermittlungs- oder Beweiserhebungshandlungen vorgenommen werden.
DGT v2019

The competent authorities should grant legal aid without undue delay and at the latest before questioning of the person concerned by the police, by another law enforcement authority or by a judicial authority, or before the specific investigative or evidence-gathering acts referred to in this Directive are carried out.
Die zuständigen Behörden sollten die Prozesskostenhilfe unverzüglich und spätestens vor der Befragung der betroffenen Person durch die Polizei, eine andere Strafverfolgungsbehörde oder eine Justizbehörde oder vor der Durchführung der in dieser Richtlinie genannten konkreten Ermittlungs- oder Beweiserhebungshandlungen bewilligen.
DGT v2019