Übersetzung für "Entangled" in Deutsch
The
Commission
and
Council,
at
least
in
the
case
in
BSE,
have
entangled
themselves
equally
in
guilt.
Kommission
und
Rat
haben
sich
zumindest
im
BSE-Fall
genauso
in
Schuld
verstrickt.
Europarl v8
Here
the
rapporteur
is
becoming
entangled
in
his
own
contradictions.
Der
Berichterstatter
verwickelt
sich
dadurch
in
Widersprüche.
Europarl v8
They
also
get
entangled
in
fishing
gear.
Sie
verfangen
sich
außerdem
in
Fischereigerät.
TED2013 v1.1
She
becomes
entangled
in
the
drug
bust
in
the
end.
Sie
wird
am
Ende
in
die
Drogenüberführung
verwickelt.
Wikipedia v1.0
Then
they
both
bowed
low,
and
their
curls
got
entangled
together.
Dann
verbeugten
sich
Beide
tief,
und
ihre
Locken
verwickelten
sich
in
einander.
Books v1
Isn't
that
why
they're
both
hopelessly
entangled
in
this
disaster?
Sind
sie
nicht
deshalb
beide
in
diese
Katastrophe
verwickelt?
OpenSubtitles v2018
Your
ex
husband
is
involved
in
a
case
that's
become
entangled
in
one
of
our
operations.
Ihr
Exmann
hat
einen
Fall,
der
mit
einer
unserer
Operationen
verstrickt
ist.
OpenSubtitles v2018
Would
a
friend
get
his
homeboy
entangled
in
this
bullshit?
Würde
ein
Freund,
seinen
Kumpel
in
so
eine
Scheiße
verwickeln?
OpenSubtitles v2018
Raymond
Tusk
entangled
us
with
China
and
the
casino.
Raymond
Tusk
verwickelte
uns
mit
China
und
dem
Casino.
OpenSubtitles v2018
His
naval
cord
was
entangled,
I
barely
saved
the
prince.
Seine
Nabelschnur
hat
sich
verfangen,
ich
konnte
ihn
nur
knapp
retten.
OpenSubtitles v2018
I
can't
afford
to
be
entangled
in
a
murder
investigation.
Ich
kann
nicht
in
eine
Mordermittlung
verwickelt
werden.
OpenSubtitles v2018
You
got
me
entangled
in
this
shit.
Du
hast
mich
in
diesen
Scheiss
verwickelt.
OpenSubtitles v2018