Übersetzung für "Enforcement clause" in Deutsch

The presence of an actual enforceable title or an enforcement clause is not required.
Es muss weder eine vollstreckbare Ausfertigung des Titels noch eine Vollstreckungsklausel vorliegen.
ParaCrawl v7.1

This should have an enforcement clause and has to be served on the debtor.
Dieser muss mit einer Vollstreckungsklausel versehen und dem Schuldner zugestellt worden sein.
ParaCrawl v7.1

The enforcement of clause I(b) of the new set of standard contractual clauses is of particular importance in this regard, in particular in connection with the possibility for the data exporter to carry out audits on the data importers’ premises or to request evidence of sufficient financial resources to fulfil its responsibilities.
Die Durchsetzung von Klausel I Buchstabe b) des neuen Standardvertrags ist in dieser Hinsicht besonders wichtig, vor allem im Hinblick auf das Recht des Datenexporteurs, Prüfungen in den Räumlichkeiten des Datenimporteurs durchzuführen oder Nachweise zu verlangen, dass dieser über genügend Finanzmittel verfügt, um seinen Verpflichtungen nachzukommen.
DGT v2019

Generally the expiration of the time limit and the resulting enforceability is simply certified by a court clerk who appends an enforcement clause (formule exécutoire) to the order for payment101.
Im Allgemeinen wird der Ablauf der Frist und die daraus resultierende Vollstreckbarkeit von einem Gerichtsbediensteten durch einfaches Anfügen einer Vollstreckungsklausel (formule exécutoire) an den Zahlungsbefehl101 bestätigt.
TildeMODEL v2018

It has to be borne in mind, however, that in the Member States that apply a “one-step” model a second involvement of the court is generally inevitable to verify that no objection was made to the claim and to append an enforcement clause (formule exécutoire).
Es sei jedoch daran erinnert, dass in den Mitgliedstaaten, die ein einstufiges Modell praktizieren, auch dort das Gericht im Allgemeinen ein zweites Mal tätig werden muss, um zu prüfen, ob die Forderung nicht bestritten wird, und um dann eine Vollstreckungsklausel (formule exécutoire) hinzuzufügen.
TildeMODEL v2018

As a general rule, with the notable exception of Greece115, the Member States that have adopted a one-step procedure (Austria, France, Italy, Portugal, Spain) do not attribute provisional enforceability to the order itself but require the expiry of the time limit before an enforcement clause can be appended to it.
In der Regel gehen die Mitgliedstaaten mit einem einstufigen Verfahren (Österreich, Frankreich, Italien, Portugal, Spanien, aber nicht Griechenland115) nicht von einer vorläufigen Vollstreckbarkeit des Zahlungsbefehls aus, sondern machen den Ablauf der Widerspruchsfrist zur Voraussetzung für das Anfügen der Vollstreckungsklausel.
TildeMODEL v2018

They are also characterised by a specific simultaneous enforcement clause to the effect that the agreements will enter into force only insofar as they are approved or rejected en masse.
Diese Abkommen sind dadurch gekennzeichnet, daß sie durch eine gemeinsame Klausel miteinander verknüpft sind, wonach - das war eine klare Vorgabe der Europäischen Gemeinschaft - die einzelnen Abkommen nur gemeinsam in Kraft treten oder nur gemeinsam abgelehnt werden können.
Europarl v8

The counterpart of the legal document to be provided with the enforcement clause and its translation must be submitted.
Die Ausfertigung des Schuldtitels, der mit der Vollstreckungsklausel versehen werden soll, und seine übersetzung sind vorzulegen.
ParaCrawl v7.1

The mechanisms for enforcing the clause must also be graduated.
Die Mechanismen zur Anwendung der Klausel müssen ebenfalls abgestuft werden.
Europarl v8

Therefore, before we come to sanctions, we must first identify the mechanisms to enforce these clauses.
Bevor auf Sanktionen zurückgegriffen wird, müssen daher zuerst die Mechanismen zur Durchsetzung dieser Klauseln festgelegt werden.
Europarl v8

In Recital C we say what is the point in democracy and social clauses in our agreements when there appears to be little attempt to monitor and enforce such clauses?
In der Erwägung C fragen wir, welchen Sinn Demokratie und Sozialklauseln in unseren Abkommen haben, wenn es kaum Versuche zu geben scheint, diese Klauseln zu überwachen und durchzusetzen?
Europarl v8

If the data exporter refused to enforce the contract and the breach by the data importer still continues, the data subject may then enforce the clauses against the data importer and eventually sue him in a Member State.
Falls der Datenexporteur sich weigert, die Einhaltung der Vertragspflichten durchzusetzen, und der Datenimporteur seine Vertragspflichten weiter verletzt, kann die betroffene Person die Einhaltung der Klauseln gegenüber dem Datenimporteur erzwingen und ihn in einem Mitgliedstaat gerichtlich belangen.
DGT v2019

Why do we find it so difficult to enforce these clauses - such as those contained in the Cotonou Agreement?
Warum tun wir uns so schwer, diesen Klauseln, z. B. im Cotonou-Abkommen, Geltung zu verschaffen?
Europarl v8

We lose credibility, for example, when we do not enforce the clauses of Article 2: we are not credible in the eyes of governments – who, in fact, consider us to be relatively malleable partners – nor are we in the eyes of non-governmental actors, whose trust we are losing.
Wir sind zum Beispiel nicht glaubwürdig, wenn wir die Bestimmungen von Artikel 2 nicht durchsetzen: wir sind es weder in den Augen der Regierungen – die uns in der Tat als ziemlich gefügige Partner betrachten – noch in denen der Akteure aus Nichtregierungskreisen, deren Vertrauen wir verlieren.
Europarl v8

With regard to Parliament's role, in order to guarantee that our policy is consistent, credible and transparent, it is absolutely vital for us to be involved at all the stages of enforcing the clause.
Was die Rolle des Parlaments betrifft, so kommt es zur Gewährleistung der Kohärenz, der Glaubwürdigkeit und der Transparenz unserer Politik vorrangig darauf an, dass das Parlament in die einzelnen Etappen der Anwendung der Klausel einbezogen wird.
Europarl v8

During the process of concluding free-trade agreements, one priority matter is the signing of a Partnership and Cooperation Agreement containing enforceable human rights clauses, as human rights and democracy are fundamental EU values.
Beim Abschluss der Freihandelsabkommen ist eine der vorrangigen Aufgaben die Unterzeichnung eines Partnerschafts- und Kooperationsabkommens, in dem durchsetzbare Menschenrechtsklauseln enthalten sind, denn die Menschenrechte und die Demokratie gehören zu den grundlegenden Werten der EU.
Europarl v8

The report should have confined itself much more to enforcing human rights clauses in association and cooperation agreements, and to assessing their effectiveness.
Der Bericht hätte sich wesentlich stärker auf die Umsetzung der Menschenrechtsklauseln in Assoziierungs- und Kooperationsabkommen sowie auf die Bewertung ihrer Effizienz beschränken sollen.
Europarl v8

Despite the clauses demanding respect for human rights and the basic 'social' rights with which the Europe of Brussels peppers its international trade agreements, I do not believe that it has ever punished any violation of these rights or enforced these clauses.
Ich glaube nicht, dass das Brüsseler Europa trotz der Klauseln zur Achtung der Menschenrechte und der "sozialen Grundrechte", mit denen es seine internationalen Handelsabkommen bestückt, jemals irgendeine Verletzung dieser Rechte bestrafen und seine Klauseln geltend machen würde.
Europarl v8

The Council decided that since such clauses are not foreseen to be inspected vis-à-vis third country flag ships it would be sufficient that the EU Member States apply and enforce these clauses under their flag State status.
Der Rat beschloß, daß es ausreichen würde, daß die EU-Mitgliedstaaten diese Klauseln gemäß ihrem Status als Flaggenstaaten anwenden und umsetzen, weil solche Überprüfungen von Schiffen, die unter der Flagge von Drittstaaten fahren, nicht vorgesehen sind.
TildeMODEL v2018

The clarifications on scope and definitions, the introduction of harmonised enforcement-related clauses and the improvement of the mechanism for granting exemptions to the restrictions will increase legal certainty and reduce administrative burden.
Die Präzisierungen des Geltungsbereichs und der Begriffsbestimmungen, die Einführung von harmonisierten Bestimmungen zur Durchsetzung und die Verbesserung des Mechanismus für die Gewährung von Ausnahmen von den Beschränkungen werden zu mehr Rechtssicherheit und zu einer Reduzierung des Verwaltungsaufwands führen.
TildeMODEL v2018