Übersetzung für "Enforce against" in Deutsch
Policymakers
must
enforce
criminal
sanctions
against
these
practices.
Politiker
müssen
gegen
solche
Praktiken
strafrechtlich
vorgehen.
News-Commentary v14
In
the
Soviet
Union,
they
actually
enforce
the
laws
against...
against
it.
In
der
Sowjetunion
werden
die
Gesetze
durchgesetzt...
dagegen.
OpenSubtitles v2018
This
exclusivity
includes
the
right
to
enforce
the
patents
against
third
party
infringements.
Diese
Exklusivität
schließt
das
Recht
ein,
gegen
Patentrechtsverletzungen
durch
Dritte
rechtlich
vorzugehen.
ParaCrawl v7.1
Religious
laws
around
the
world
enforce
discrimination
against
women.
Religiös
motivierte
Gesetze
verstärken
die
Diskriminierung
von
Frauen
auf
der
ganzen
Welt.
ParaCrawl v7.1
No
third
party
shall
have
a
right
to
enforce
the
Rules
against
Us.
Dritte
sind
nicht
berechtigt,
die
Regeln
uns
gegenüber
durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1
Third,
governments
must
enforce
international
agreements
against
organized
crime.
Drittens
müssen
Regierungen
die
internationalen
Abkommen
gegen
die
organisierte
Kriminalität
umsetzen.
ParaCrawl v7.1
You
have
certain
specific
legal
rights
that
you
can
enforce
against
us.
Sie
haben
bestimmte
Rechte,
die
Sie
gegen
uns
geltend
machen
können.
ParaCrawl v7.1
First,
we
must
enforce
the
embargo
against
Iraq,
making
sure
that
we
and
our
nationals
comply
with
the
rules.
Zunächst
müssen
wir
das
Embargo
gegenüber
Irak,
gegenüber
uns
selbst
und
gegenüber
unseren
Staatsangehörigen
anwenden.
EUbookshop v2
We
portray
five
claims
which
right
holders
may
enforce
against
patent
infringers
according
to
patent
law.
Wir
schildern
die
fünf
Ansprüche,
die
Rechtsinhaber
laut
Patentgesetz
gegen
Patentverletzer
durchsetzen
können.
ParaCrawl v7.1
UN
member
states
are
obliged
to
enforce
sanctions
against
these
persons
and
groups.
Die
Mitgliedstaaten
der
UNO
sind
verpflichtet,
die
Sanktionen
gegen
diese
Personen
und
Gruppierungen
durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1
A
president
and
an
artist
formed
a
plot
to
enforce
it
against
the
mint's
wishes.
Ein
Präsident
und
ein
Künstler
verschworen
sich,
um
ihn
gegen
den
Willen
der
Münzstätte
durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1
In
order,
however,
to
prevent
abuses
with
this
additional
flexibility,
it
is
appropriate
to
provide
that
data
protection
authorities
can
more
easily
prohibit
or
suspend
data
transfers
based
on
the
new
set
of
standard
contractual
clauses
in
those
cases
where
the
data
exporter
refuses
to
take
appropriate
steps
to
enforce
contractual
obligations
against
the
data
importer
or
the
latter
refuses
to
cooperate
in
good
faith
with
competent
supervisory
data
protection
authorities.
Damit
diese
zusätzliche
Flexibilität
jedoch
nicht
missbraucht
wird,
erscheint
es
angebracht,
dass
die
Datenschutzkontrollstellen
auf
der
Grundlage
des
neuen
Standardvertragsklauseltyps
Datenübermittlungen
leichter
verbieten
oder
aussetzen
können,
falls
sich
der
Datenexporteur
weigert,
gegenüber
dem
Datenimporteur
geeignete
Maßnahmen
zur
Durchsetzung
der
Vertragspflichten
zu
ergreifen,
oder
der
Datenimporteur
sich
weigert,
redlich
mit
den
zuständigen
Datenschutzkontrollstellen
zusammenzuarbeiten.
DGT v2019
Yes,
there
is
corruption
in
Bulgaria
and
Romania,
but
there
is
corruption
in
every
Member
State,
and
the
Commission
proposed
only
yesterday
a
report
on
how
we
want
to
enforce
the
struggle
against
corruption.
Ja,
es
gibt
Korruption
in
Bulgarien
und
Rumänien,
aber
es
gibt
in
allen
Mitgliedstaaten
Korruption,
und
die
Kommission
hat
erst
gestern
einen
Bericht
darüber
vorgeschlagen,
wie
wir
den
Kampf
gegen
die
Korruption
verstärken
wollen.
Europarl v8
If
only
there
were
land
reform
in
Brazil,
if
the
Brazilian
Government
were
to
introduce
and
enforce
efficient
laws
against
slash
and
burn
practices,
if
research
results
from
the
G7
pilot
programme
-
into
which
a
lot
of
money
has
been
poured
-
were
put
into
practice,
then
the
rain
forest
would
be
under
less
of
a
threat,
and
sustainable
and
ecologically
produced
goods
could
be
on
sale
at
a
fair
price.
Wenn
es
in
Brasilien
eine
Landreform
gäbe,
wenn
die
brasilianische
Regierung
effiziente
Gesetze
gegen
Brandrodung
beschließen
würde
und
durchsetzen
würde,
wenn
die
Forschungsergebnisse
des
G7-Pilotprogramms
für
den
Amazonas,
in
das
sehr
viel
Geld
geflossen
ist,
umgesetzt
würden,
dann
wäre
der
Regenwald
weniger
bedroht,
dann
würden
hier
nachhaltig
und
ökologisch
erwirtschaftete
Produkte
zu
fairen
Preisen
verkauft.
Europarl v8
If
the
data
exporter
refused
to
enforce
the
contract
and
the
breach
by
the
data
importer
still
continues,
the
data
subject
may
then
enforce
the
clauses
against
the
data
importer
and
eventually
sue
him
in
a
Member
State.
Falls
der
Datenexporteur
sich
weigert,
die
Einhaltung
der
Vertragspflichten
durchzusetzen,
und
der
Datenimporteur
seine
Vertragspflichten
weiter
verletzt,
kann
die
betroffene
Person
die
Einhaltung
der
Klauseln
gegenüber
dem
Datenimporteur
erzwingen
und
ihn
in
einem
Mitgliedstaat
gerichtlich
belangen.
DGT v2019
The
Commission
will
make
full
use
of
its
powers
to
enforce
the
Treaty
against
any
discriminatory
taxes
on
air
travel,
as
it
does
for
all
other
taxes.
Die
Kommission
wird
von
ihren
Befugnissen
uneingeschränkt
Gebrauch
machen,
um
den
Vertrag
gegen
jedwede
diskriminierende
Besteuerung
des
Flugverkehrs
durchzusetzen
–
so
wie
sie
es
auch
bei
allen
anderen
Steuern
tut.
Europarl v8
I
do
not
agree
that
the
Union
should
enforce
criminal
liability
against
legal
entities
in
countries,
like
the
Czech
Republic,
that
do
not
have
this
in
their
law.
Ich
bin
nicht
damit
einverstanden,
dass
die
Union
die
strafrechtliche
Haftung
gegen
Rechtspersonen
in
Ländern
wie
etwa
der
Tschechischen
Republik
durchsetzt,
die
dies
nicht
in
ihrem
Recht
geregelt
haben.
Europarl v8
At
the
present
time,
in
order
to
enforce
a
claim
against
a
maintenance
debtor
living
in
another
Member
State
it
is
necessary
to
apply
to
the
judiciary
of
the
state
in
which
the
decision
is
to
be
executed.
Um
derzeit
eine
Forderung
gegenüber
einem
Unterhaltspflichtigen
zu
vollstrecken,
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ansässig
ist,
muss
man
sich
an
die
Justiz
in
dem
Land
wenden,
in
dem
das
Urteil
vollstreckt
werden
soll.
Europarl v8
If
this
continues
for
a
few
more
years,
a
eurozone
breakup
would
become
possible
without
a
meltdown
–
the
omelet
could
be
unscrambled
–
but
it
would
leave
the
creditor
countries’
central
banks
holding
large,
difficult-to-enforce
claims
against
the
debtor
countries’
central
banks.
Geht
dies
ein
paar
Jahre
so
weiter,
wäre
ein
Auseinanderbrechen
der
Eurozone
ohne
Kollaps
möglich
–
das
Omelette
ließe
sich
entrühren
–,
aber
dies
würde
dazu
führen,
dass
die
Zentralbanken
der
Gläubigerländer
auf
großen,
schwer
durchsetzbaren
Forderungen
gegenüber
den
Zentralbanken
der
Schuldnerländer
sitzen
blieben.
News-Commentary v14
After
all,
despite
Burma’s
strategic
importance
vis-à-vis
China
and
Aung
San
Suu
Kyi’s
release
from
house
detention,
the
US
continues
to
enforce
stringent
sanctions
against
that
country,
with
the
aim
of
toppling
its
government.
Schließlich
setzen
die
USA
trotz
der
strategischen
Bedeutung
Burmas
gegenüber
China
und
der
Aufhebung
des
Hausarrests
von
Aung
San
Suu
Kyi
weiterhin
strenge
Sanktionen
gegen
das
Land
durch,
die
das
Ziel
haben,
dessen
Regierung
zu
stürzen.
News-Commentary v14